|
A soldier is standing on the theatre steps and making a speech. | Перед театром, взобравшись на ступеньки, ораторствует солдат. |
The chalky light of a carbide lamp is flickering on his face. | Меловой свет карбидной лампы дрожит на его лице. |
We cannot understand properly what he is saying, for the wind sweeps over the square in spasmodic, long-drawn gusts, each time bringing with it a wave of organ music in which the thin, halting voice almost drowns. | Нам плохо слышно, что он говорит, - ветер неровными затяжными порывами с воем проносится по площади, принося со стороны собора волны органных звуков, в которых тонет высокий отрывистый голос солдата. |
A vague, tense excitement is hanging over the place. | Беспокойное ожидание чего-то неведомого нависло над площадью. |
The crowd stands like a wall-almost all are soldiers, some of them with their wives. | Толпа стоит сплошной стеной. За редким исключением все - солдаты. Многие с женами. |
Their silent faces have the same grim expression as when they peered out across No Man's Land from under their steel helmets. But something more is in their look now-hope for a future-elusive expectancy of a new life. | На молчаливых, замкнутых лицах то же выражение, что на фронте, когда из-под стального шлема глаза высматривают врага, Но сейчас во взглядах мелькает еще и другое: предчувствие будущего, неуловимое ожидание новой жизни. |
Shouts come from the direction of the theatre, and are answered by a subdued roar. | Со стороны театра слышны возгласы. Им отвечает глухой рокот. |
"That's the stuff!" cries Willy joyfully. "Now for some fun!" | - Ну, ребята, кажется, будет дело! - в восторге восклицает Вилли. |
Arms are raised. | Лес поднятых рук. |
A sudden tremor passes over the crowd, the ranks begin to move. | По толпе пробегает волна. Ряды приходят в движение. |
A procession forms itself. | Строятся в колонны. |
Shouts, cries: | Раздаются призывы: |
"Forward, comrades!" | "Товарищи, вперед!" |
Like an immense deep sigh the sound of marching rustles over the pavement. | Мерный топот демонстрантов - как мощное дыхание. |
We swing into line automatically. | Не раздумывая, вливаемся в колонну. |
On our right is an artilleryman; ahead, an engineer. | Справа от нас шагает артиллерист. Впереди -сапер. |
We form up squad by squad. | Группа примыкает к группе. |
Few of us are known to the other, yet at once we trust each other. | Знакомых друг с другом мало. Но это не мешает нам сейчас же сблизиться с теми, кто шагает рядом. |
They are our comrades, that is enough. |