Возвращение | страница 71



- Что видел? - повторяю я, подумав. - Да что, в сущности, я мог видеть? Ведь все время воевали. Что ж там было видеть?
No matter how I rack my brains, nothing suitable occurs to me.Как ни ломаю голову, ничего путного не приходит на ум.
A man cannot talk about the things out there with civilians, and I know nothing else.О фронтовых делах с штатскими, естественно, говорить не станешь, а другого я ничего не знаю.
"You folk here have experienced much more, I'm sure," I say by way of excusing myself.- У вас-то здесь наверняка гораздо больше новостей, - говорю я в свое оправдание.
That they have, indeed!О да, новостей немало.
My sisters tell how they had toscrounge to get the supper together.Сестры рассказывают, как они ездили в деревню раздобывать продукты для сегодняшнего ужина.
Twice the gendarmes took everything from them at the station.Дважды у них все отбирали на вокзале жандармы.
The third time they sewed the eggs inside their cloaks, put the sausages into their blouses and hid the potatoes in pockets inside their skirts.На третий раз они зашили яйца в подкладку пальто, картофель спрятали в сумки, подвешенные под юбками, а колбасу заткнули за блузки.
That time they got through I listen to them rather absently.Так и проскочили. Я слушаю их не очень внимательно.
They have grown upsince last I saw them.Они выросли с тех пор, как я видел их в последний раз.
Or perhaps I did not notice suchthings then, so that I find it the more remarkable now.Возможно, что я тогда попросту ничего не замечал, но тем сильнее это бросается в глаза теперь.
Use must be over seventeen already.Ильзе, вероятно, уже перевалило за семнадцать.
How the time goes.Как время летит!
"Did you know Councillor Pleister was dead?" asks my father.- Слышал, советник Плайстер умер? - спрашивает отец.
I shake my head.Я отрицательно качаю головой: - Нет, не слыхал.
"When was that?"Когда?
"In July-about the twentieth, I think. . . ."- В июле. Числа двадцатого.
The water is singing in the kettle.На печке запевает чайник.
I toy with the tassels along the fringe of the tablecloth.Я перебираю бахрому скатерти.
So-July, I think to myself-July-we lost thirty-six men during the last five days of July.Так, так, в июле, думаю я, в июле; за последние пять дней июля мы потеряли тридцать шесть человек.
And I hardly remember the names of three of them now, there were so many more joined them as time went on-"What was it?" I ask, feeling sleepy from the unaccustomed warmth of the room,