Козоле с наслаждением выдыхает дым. |
We sniff enviously. | Мы жадно шмыгаем носами. |
Laher changes colour. | Лагер бледнеет. |
His nostrils quiver. | Ноздри его трепещут. |
"Give's a draw," he says imploringly to Ferdinand. | - Одну затяжечку! - слезно молит он Фердинанда. |
But before he can take the cigarette another American has offered him a packet of Virginia tobacco. | Но не успевает он взять сигарету у Козоле, как один из американцев протягивает ему пачку "Виргинии". |
Valentin looks at him incredulously. He takes it and smells it. | Валентин недоверчиво смотрит на него, берет табак и нюхает. |
His face lights up. | Лицо у него светлеет. |
Then reluctantly he returns the tobacco. | Нехотя возвращает он пачку. |
But the other declines it and points energetically at the cockade on Laher's forage cap, which is sticking out from the top of his haversack. | Но американец отводит его руку и показывает на фуражку Валентина с кокардой. Фуражка торчит из его походного мешка. |
Valentin does not understand him. | Валентин не понимает. |
"He wants to exchange the tobacco for the cap badge," explains the sergeant from Dresden. | - Он хочет сменять табак на кокарду, - поясняет сержант из Дрездена. |
But Laher understands that even less. | Лагер в полном недоумении. |
"This spanking tobacco for a tin cockade? | Как? Первосортный табак променять на жестяную кокарду? |
The man must be balmy!" | С ума спятил человек, не иначе. |
Valentin would not swop the packet for a commission. | Валентин не расстался бы с пачкой, хотя бы в обмен на нее его тут же произвели в унтера или даже в лейтенанты. |
He offers the cap, badge and all, to the American, and with trembling hands greedily fills his first pipe. | Он тотчас же протягивает американцу не только кокарду, но и фуражку, и дрожащими руками жадно набивает первую трубку. |
And now we realise what is expected-the Americans want to exchange. | Теперь, наконец, нам ясно: американцы хотят меняться. |
It is apparent that they have not long been in the war; they are still collecting souvenirs, shoulder-straps, badges, belt buckles, decorations, uniform buttons. | Сразу видно, что они воюют недавно. Они собирают всякие сувениры: погоны, кокарды, пряжки, ордена, пуговицы военного образца. |
In exchange we stock ourselves with soap, cigarettes, chocolate and tinned meat. | А мы взамен этих пустяков запасаемся мылом, сигаретами, шоколадом и консервами. |
They even want us to take a handful of money for our dog-but we draw the line there; let them offer what they will, the dog stays with us. |