Слепящая тьма | страница 11



The chauffeur touched his cap and gave everybody a light, holding the steering-wheel with one hand.Тот прикоснулся к козырьку фуражки и, придерживая баранку одной рукой, протянул назад зажженную спичку.
Rubashov's heart became lighter; at the same time he was annoyed with himself for it.У Рубашова немного отлегло от сердца, а потом он ощутил едкий стыд.
Just the time to get sentimental, he thought."Ах, как трогательно", - подумалось ему.
But he could not resist the temptation to speak and to awaken a little human warmth around him.И все же он не смог побороть искушения - опять заговорил, чтоб растопить отчужденность, заморозившую всех четверых.
"A pity for the car," he said.- Жалко машину, - сказал он негромко.
"Foreign cars cost quite a bit of gold, and after half a year on our roads they are finished."- Мы платим за иностранные автомобили золотом и доканываем их - по нашим-то дорогам - в несколько месяцев.
"There you are quite right.- Это уж точно.
Our roads are very backward," said the old official.С дорогами у нас пока плоховато, - отозвался тот, что был постарше.
By his tone Rubashov realized that he had understood his helplessness.По его тону было понятно, что он заметил рубашовскую растерянность.
He felt like a dog to whom one had just thrown a bone; he decided not to speak again.Рубашов ощутил себя бездомной собакой, которой из жалости бросили кость, и тотчас же решил не продолжать разговора.
But suddenly the boy said aggressively:Однако молодой враждебно спросил:
"Are they any better in the capitalist states?"- У капиталистов дороги лучше, что ли?
Rubashov had to grin.Рубашов помимо воли улыбнулся.
"Were you ever outside?" he asked- А вы когда-нибудь бывали за границей?
"I know all the same what it is like there," said the boy.- Я и так знаю, что у них делается.
"You need not try to tell me stories about it."На меня-то буржуазная пропаганда не действует.
"Whom do you take me for, exactly?" asked Rubashov very quietly.- Интересно, за кого вы меня все-таки принимаете? - спросил его Рубашов совершенно спокойно.
But he could not prevent himself from adding: "You really ought to study the Party history a bit."И сразу же, не в силах удержаться, добавил: - Вам следует подучить историю Партии.
The boy was silent and looked fixedly at the driver's back.Молодой ничего на это не ответил и упрямо уставился в спину шофера.
Nobody spoke.Больше никто не произнес ни слова.
For the third time the driver choked off the panting engine and let it in again, cursing.