Слепящая тьма | страница 10



The chauffeur, who was also in uniform, started the car.Шофер, - тоже в форме Комиссариата, завел мотор и включил передачу.
Beyond the corner the asphalt surface stopped; they were still in the centre of the town; all around them were brig modern buildings of nine and ten stories, but the roads were country cart tracks of frozen mud, with a thin powdering of snow in the cracks.За углом асфальтовое покрытие кончилось, и, хотя они ехали через центр города вокруг возвышались современные дома в восемь, девять или десять этажей, мощенную разбитым булыжником мостовую рассекали глубокие неровные колеи, подернутые льдом и присыпанные снегом.
The chauffeur drove at a walking pace and the superbly sprung motor car creaked and groaned like an oxen wagon.Шофер ехал со скоростью пешехода, однако прекрасно подрессоренная машина скрипела и стонала, как старая телега.
"Drive faster," said the lad, who could not bear the silence in the car.- Давай-ка побыстрей, - сказал молодой, не выдержав висящей в машине тишины.
The chauffeur shrugged his shoulders without looking round.Шофер, не оборачиваясь, пожал плечами.
He had given Rubashov an indifferent and unfriendly look as he got into the car.Когда Рубашов забирался в машину, тот глянул на него с равнодушной неприязнью.
Rubashov had once had an accident; the man at the wheel of the ambulance-car had looked at him in the same way.Однажды Рубашову вдруг стало плохо, и водитель вызванной "скорой помощи" бросил на него такой же взгляд.
The slow, jolting drive through the dead streets, with the wavering light of the head lamps before them, was difficult to stand.Тряскую, нереально медленную езду по безлюдным, словно бы вымершим улицам, освещаемым дрожащими лучами фар, было мучительно трудно переносить.
"How far is it?" asked Rubashov, without looking at his companions."Долго нам ехать?" - спросил Рубашов, глядя вперед на разбитую мостовую.
He nearly added: to the hospital.Он чуть не добавил "до вашей больницы".
"A good half-hour," said the older man in uniform."Минут тридцать", - ответил старший.
Rubashov dug cigarettes out of his pocket, put one in his mouth and passed the packet round automatically.Рубашов вынул из кармана папиросы, вытряс одну папироску для себя и машинально протянул пачку сопровождающим.
The young man refused abruptly, the elder one took two and passed one on to the chauffeur.Молодой резко мотнул головой, старший вытащил две папиросы и одну передал вперед, шоферу.