Север и Юг | страница 15



' I see, you won't tell me anything.- Понятно, вы не расскажете ничего.
You will only tell me that you are not going to do this and that.Просто скажите мне, что вы не собираетесь делать этого.
Before the vacation ends, I think I shall pay you a call, and see what you really do employ yourself in.'До окончания каникул, я думаю, я навещу вас и посмотрю, чем вы там заняты.
' I hope you will.- Надеюсь, так и будет.
Then you will see for yourself how beautiful Helstone is.Тогда вы сами увидите, как прекрасен Хелстон.
Now I must go.Теперь я должна идти.
Edith is sitting down to play, and I just know enough of music to turn over the leaves for her; and besides, Aunt Shaw won't like us to talk.'Эдит собирается музицировать, а я достаточно разбираюсь в музыке, чтобы переворачивать для нее страницы. И, кроме того, тете Шоу не понравится, что мы разговариваем.
Edith played brilliantly.Эдит играла блестяще.
In the middle of the piece the door half-opened, and Edith saw Captain Lennox hesitating whether to come in.В середине пьесы дверь приоткрылась, и Эдит увидела капитана Леннокса, не решающегося войти.
She threw down her music, and rushed out of the room, leaving Margaret standing confused and blushing to explain to the astonished guests what vision had shown itself to cause Edith's sudden flight.Она прекратила играть и бросилась прочь из комнаты, оставив смущенную и краснеющую Маргарет объяснять удивленным гостям, что заставило Эдит внезапно сорваться с места.
Captain Lennox had come earlier than was expected; or was it really so late?Капитан Леннокс приехал раньше, чем ожидалось, или было уже так поздно?
They looked at their watches, were duly shocked, and took their leave.Все взглянули на часы, удивились и стали расходиться.
Then Edith came back, glowing with pleasure, half-shyly, half-proudly leading in her tall handsome Captain.Потом Эдит вернулась, вся светясь от удовольствия, робко и одновременно гордо ведя за собой высокого красивого капитана.
His brother shook hands with him, and Mrs. Shaw welcomed him in her gentle kindly way, which had always something plaintive in it, arising from the long habit of considering herself a victim to an uncongenial marriage.Его брат пожал ему руку, а миссис Шоу поприветствовала его в своей мягкой, радушной манере, однако в ее голосе проскальзывали печальные и даже жалобные нотки - следствие долгой привычки видеть себя жертвой неподходящего брака.