Север и Юг | страница 16



Now that, the General being gone, she had every good of life, with as few drawbacks as possible, she had been rather perplexed to find an anxiety, if not a sorrow.Но теперь, когда генерал скончался, у нее была неплохая жизнь, хотя и не без тревог и сожалений. В последнее время миссис Шоу стала опасаться за свое здоровье.
She had, however, of late settled upon her own health as a source of apprehension; she had a nervous little cough whenever she thought about it; and some complaisant doctor ordered her just what she desired,-a winter in Italy.У нее появлялся легкий нервный кашель, когда она думала об этом. И некоторые услужливые доктора советовали ей то, о чем она мечтала -провести зиму в Италии.
Mrs. Shaw had as strong wishes as most people, but she never liked to do anything from the open and acknowledged motive of her own good will and pleasure; she preferred being compelled to gratify herself by some other person's command or desire.Миссис Шоу, как и большинство людей, временами испытывала сильные желания. Но она никогда не любила что-то делать открыто, согласно своей воле и удовольствию. Она предпочитала поступать по требованию и желанию других и потворствовала себе в этом.
She really did persuade herself that she was submitting to some hard external necessity; and thus she was able to moan and complain in her soft manner, all the time she was in reality doing just what she liked.Миссис Шоу постоянно убеждала себя, что подчиняется жесткой внешней необходимости, и тогда она могла грустить и жаловаться, хотя каждый раз она делала то, что ей нравилось.
It was in this way she began to speak of her own journey to Captain Lennox, who assented, as in duty bound, to all his future mother-in-law said, while his eyes sought Edith, who was busying herself in rearranging the tea-table, and ordering up all sorts of good things, in spite of his assurances that he had dined within the last two hours.Она начала со вздохом рассказывать о своем вынужденном путешествии капитану Ленноксу. Тот из чувства долга соглашался со всем, что говорила его будущая теща, и незаметно искал глазами Эдит, которая сервировала стол и заказала прислуге самые разные лакомства, несмотря на его заверения, что он поужинал два часа назад.
Mr. Henry Lennox stood leaning against the chimney-piece, amused with the family scene.Мистер Генри Леннокс стоял, прислонившись к камину, забавляясь семейной сценой.