- Почему?- сказала она, взглянув на него своими большими глазами. - Я не знала, что я такая. |
'Why, because I made an unlucky remark, you will neither tell me what Helstone is like, nor will you say anything about your home, though I have told you how much I want to hear about both, the latter especially.' | - Потому что я сделал неудачное замечание, и вы никогда не расскажете мне о Хелстоне, ничего не расскажете о вашем доме, хотя мне очень бы хотелось узнать и о том, и о другом, а о последнем особенно. |
'But indeed I cannot tell you about my own home. | - Но я и правда не могу рассказать вам о своем доме. |
I don't quite think it is a thing to be talked about, unless you knew it.' | Я не думаю, что об этом нужно говорить, и вы знаете это. |
'Well, then'-pausing for a moment-'tell me what you do there. | - Ну, тогда,- помедлив немного, сказал он, -расскажите мне о ваших занятиях. |
Here you read, or have lessons, or otherwise improve your mind, till the middle of the day; take a walk before lunch, go a drive with your aunt after, and have some kind of engagement in the evening. | Здесь вы читаете или берете уроки, - другими словами, совершенствуете свой ум до середины дня. Гуляете до ланча, потом катаетесь в коляске с тетей и чем-то заняты вечерами. |
There, now fill up your day at Helstone. | Теперь вспомните свой день в Хелстоне. |
Shall you ride, drive, or walk?' | Вы ездите верхом, катаетесь или гуляете? |
'Walk, decidedly. | - Гуляю, несомненно. |
We have no horse, not even for papa. | У нас нет лошади, даже для папы. |
He walks to the very extremity of his parish. | Он ходит пешком даже к самым дальним своим прихожанам. |
The walks are so beautiful, it would be a shame to drive-almost a shame to ride.' | Прогулки - это прекрасно, и нам было бы стыдно ездить в коляске, а уж тем более ездить верхом. |
' Shall you garden much? | - Вы много работаете в саду? |
That, I believe, is a proper employment for young ladies in the country.' | По-моему, это подходящее занятие для молодых леди в деревне. |
' I don't know. | -Я не знаю. |
I am afraid I shan't like such hard work.' | Боюсь, я не люблю такую тяжелую работу. |
'Archery parties-pic-nics-race-balls-hunt-balls?' | - Стреляете из лука, устраиваете пикники, играете в шары? |
'Oh no!' said she, laughing. 'Papa's living is very small; and even if we were near such things, I doubt if I should go to them.' | -О, нет!- ответила она, смеясь. - Папин образ жизни очень скромный. И даже если бы мы устраивали что-то подобное, я сомневаюсь, что присоединилась бы к таким занятиям. |