Глядя под ноги, он прошел по чердаку и вынул из кучи прелого сена в углу глиняный кувшин. |
"One place he wont look fer hit," he said. | - Только сюда Лупоглазый и не заглядывает. |
"Skeered of sp'ilin them gal's hands of hisn." | Боится поколоть свои нежные ручки. |
They drank. | Они выпили. |
"I've seen you out hyer befo," the man said. | - Я вас уже видел здесь, - сказал босоногий. |
"Caint call yo name, though." | - Только вот как зовут, не знаю. |
"My name's Stevens. | - Моя фамилия Стивенс. |
I've been buying liquor from Lee for three years. | Я покупаю выпивку у Ли вот уже три года. |
When'll he be back? | А он когда вернется? |
We've got to get on to town." | Нам нужно добраться до города. |
"He'll be hyer soon. | - Ли скоро будет. |
I've seen you befo. | Я вас здесь уже видел. |
Nother feller fum Jefferson out hyer three-fo nights ago. | Три-четыре дня назад тут был еще один человек из Джефферсона. |
I caint call his name neither. | Как его зовут - тоже не знаю. |
He sho was a talker, now. | Говорун - это да. |
Kep on tellin how he up and quit his wife. | Все рассказывал, как взял и бросил свою жену. |
Have some mo," he said; then he ceased and squatted slowly, the jug in his lifted hands, his head bent with listening. | Давайте выпьем еще, предложил он; потом умолк, осторожно присел, держа кувшин в руках, склонил голову и прислушался. |
After a moment the voice spoke again, from the hallway beneath. | Через минуту снизу донесся голос: |
"Jack." | - Джек. |
The man looked at Gowan. His jaw dropped into an expression of imbecile glee. | Босоногий взглянул на Гоуэна, отвесив в идиотском ликовании челюсть. |
What teeth he had were stained and ragged within his soft, tawny beard. | Над мягкой рыжеватой бородкой виднелись неровные зубы. |
"You, Jack, up there," the voice said. | - Эй, Джек. Наверху, - произнес голос. |
"Hyear him?" the man whispered, shaking with silent glee. | - Слышите? - прошептал босоногий, дрожа от затаенного восторга. |
"Callin me Jack. My name's Tawmmy." | - Зовет меня Джеком, а мое имя Томми. |
"Come on," the voice said. | - Спускайся, - произнес голос. |
"I know you're there." | - Я знаю, что ты там. |
"I reckon we better," Tommy said. | - Пойдем лучше, - сказал Томми. |
"He jest lief take a shot up through the flo as not." | - А то еще стрельнет через доски. |
"For Christ's sake," Gowan said, "why didn't you-Here," he shouted, "here we come!" | - Черт возьми, - ругнулся Гоуэн. - Чего же ты не... Эй, - крикнул он, мы спускаемся! |
Popeye stood in the door, his forefingers in his vest. | Лупоглазый стоял в дверях, заложив указательные пальцы в проймы жилета. |