Святилище | страница 46



Глядя под ноги, он прошел по чердаку и вынул из кучи прелого сена в углу глиняный кувшин.
"One place he wont look fer hit," he said.- Только сюда Лупоглазый и не заглядывает.
"Skeered of sp'ilin them gal's hands of hisn."Боится поколоть свои нежные ручки.
They drank.Они выпили.
"I've seen you out hyer befo," the man said.- Я вас уже видел здесь, - сказал босоногий.
"Caint call yo name, though."- Только вот как зовут, не знаю.
"My name's Stevens.- Моя фамилия Стивенс.
I've been buying liquor from Lee for three years.Я покупаю выпивку у Ли вот уже три года.
When'll he be back?А он когда вернется?
We've got to get on to town."Нам нужно добраться до города.
"He'll be hyer soon.- Ли скоро будет.
I've seen you befo.Я вас здесь уже видел.
Nother feller fum Jefferson out hyer three-fo nights ago.Три-четыре дня назад тут был еще один человек из Джефферсона.
I caint call his name neither.Как его зовут - тоже не знаю.
He sho was a talker, now.Говорун - это да.
Kep on tellin how he up and quit his wife.Все рассказывал, как взял и бросил свою жену.
Have some mo," he said; then he ceased and squatted slowly, the jug in his lifted hands, his head bent with listening.Давайте выпьем еще, предложил он; потом умолк, осторожно присел, держа кувшин в руках, склонил голову и прислушался.
After a moment the voice spoke again, from the hallway beneath.Через минуту снизу донесся голос:
"Jack."- Джек.
The man looked at Gowan. His jaw dropped into an expression of imbecile glee.Босоногий взглянул на Гоуэна, отвесив в идиотском ликовании челюсть.
What teeth he had were stained and ragged within his soft, tawny beard.Над мягкой рыжеватой бородкой виднелись неровные зубы.
"You, Jack, up there," the voice said.- Эй, Джек. Наверху, - произнес голос.
"Hyear him?" the man whispered, shaking with silent glee.- Слышите? - прошептал босоногий, дрожа от затаенного восторга.
"Callin me Jack. My name's Tawmmy."- Зовет меня Джеком, а мое имя Томми.
"Come on," the voice said.- Спускайся, - произнес голос.
"I know you're there."- Я знаю, что ты там.
"I reckon we better," Tommy said.- Пойдем лучше, - сказал Томми.
"He jest lief take a shot up through the flo as not."- А то еще стрельнет через доски.
"For Christ's sake," Gowan said, "why didn't you-Here," he shouted, "here we come!"- Черт возьми, - ругнулся Гоуэн. - Чего же ты не... Эй, - крикнул он, мы спускаемся!
Popeye stood in the door, his forefingers in his vest.Лупоглазый стоял в дверях, заложив указательные пальцы в проймы жилета.