Святилище | страница 37



Ощутив ее взгляд, Гоуэн повернулся к ней.
"Dont get your back up, now.- Перестань злиться.
It wont take a minute to run up to Goodwin's and get a bottle.Заеду к Гудвину, возьму у него бутылку.
It wont take ten minutes.Это займет не больше минуты.
I said I'd get you to Starkville before the train does, and I will.От силы десять. Я сказал, что привезу тебя в Старквилл до прихода поезда, и привезу.
Dont you believe me?"Не веришь?
She said nothing, thinking of the pennant-draped train already in Starkville; of the colorful stands; the band, the yawning glitter of the bass horn; the green diamond dotted with players, crouching, uttering short, yelping cries like marsh-fowl disturbed by an alligator, not certain of where the danger is, motionless, poised, encouraging one another with short meaningless cries, plaintive, wary and forlorn.Темпл не ответила, думая о том, что убранный флажками поезд уже в Старквилле; о пестрых трибунах стадиона; ей представлялся оркестр, яркий блеск зияющих труб; зеленое поле, усеянное игроками, напрягшимися перед рывком, издающими короткие резкие крики, словно болотные птицы, потревоженные аллигатором и не понимающие, откуда грозит опасность, неподвижно парящие, ободряющие друг друга ничего не означающими криками, протяжными, тревожными, печальными.
"Trying to come over me with your innocent ways.- Хочешь провести меня своим невинным видом?
Dont think I spent last night with a couple of your barbershop jellies for nothing.Думаешь, я зря провел эту ночь с твоими кавалерами из парикмахерской?
Dont think I fed them my liquor just because I'm bighearted.Не воображай, что я поил их за свои деньги просто из щедрости.
You're pretty good, aren't you?Ты очень порядочная, не так ли?
Think you can play around all week with any badger-trimmed hick that owns a ford, and fool me on Saturday, dont you?Думаешь, всю неделю можно любезничать с каждым расфранченным болваном, у которого есть "форд", а в субботу обвести меня вокруг пальца, так ведь?
Dont think I didn't see your name where it's written on that lavatory wall.Думаешь, я не видел твоего имени, написанного на стене уборной?
Dont you believe me?"Не веришь?
She said nothing, bracing herself as the car lurched from one bank to the other of the cut, going too fast.Темпл молчала, напрягаясь, когда машину на большой скорости заносило то вправо, то влево.
He was still watching her, making no effort to steer it.Г оуэн упорно глядел на нее, не прилагая ни малейших усилий, чтобы машина шла ровно.