Святилище | страница 31



"Where you from?" the third said.- А вы откуда? - спросил третий.
"Virgin--oh, Jefferson.- Из Вирг... то есть из Джефферсона.
I went to school at Virginia.Я учился в Виргинии.
Teach you how to drink, there."Уж там-то научишься пить.
The other two said nothing.Ему ничего не ответили.
The first returned, preceded by a minute shaling of earth down the slope.По склону прошуршали комочки земли, и появился первый со стеклянным кувшином.
He had a fruit jar. Gowan lifted it against the sky.Приподняв кувшин, Гоуэн поглядел сквозь него на небо.
It was pale, innocent looking.Бесцветная жидкость выглядела безобидно.
He removed the cap and extended it.Сняв с кувшина крышку, Гоуэн протянул его парням.
"Drink."- Пейте.
The first took it and extended it to them in the rumble.Первый взял кувшин и протянул сидящим сзади.
"Drink."- Пейте.
The third drank, but Doc refused.Третий выпил, но Док отказался.
Gowan drank.Гоуэн приложился к кувшину.
"Good God," he said, "how do you fellows drink this stuff?"- Г осподи Боже, - сказал он, - как вы только пьете такую дрянь?
"We dont drink rotgut at Virginia," Doc said.- Мы в Виргинии пьем только первосортное виски, - произнес Док.
Gowan turned in the seat and looked at him.Гоуэн повернулся и взглянул на него.
"Shut up, Doc," the third said.- Перестань ты, Док, - сказал третий.
"Dont mind him," he said.- Не обращайте внимания.
"He's had a bellyache all night."У него с вечера живот болит.
"Son bitch," Doc said.- Сукин сын, - сказал Док.
"Did you call me that?" Gowan said.- Это ты обо мне? - спросил Гоуэн.
" 'Course he didn't," the third said.- Нет, что вы, - сказал третий.
"Doc's all right.- Док славный парень.
Come on, Doc. Take a drink."Давай, Док, выпей.
"I dont give a damn," Doc said.- А, черт с ним, - сказал Док.
"Hand it here."- Давай.
They returned to town.Они вернулись в город.
"The Shack'll be open," the first said.- Шалман еще открыт, - сказал первый.
"At the depot."- На вокзале.
It was a confectionery-lunchroom.Речь шла о кондитерской-закусочной.
It was empty save for a man in a soiled apron.Там находился только человек в грязном переднике.
They went to the rear and entered an alcove with a table and four chairs.Г оуэн и парни прошли в дальний конец и устроились в отгороженном углу, где стоял стол с четырьмя стульями.
The man brought four glasses and coca-colas.Человек в переднике поставил перед ними четыре стакана и кока-колу.
"Can I have some sugar and water and a lemon, Cap?" Gowan said.