Святилище | страница 23



Через то же самое окно они с мисс Дженни наблюдали за этой же парой, гулявшей в том же саду, где в то время цвели поздние яркие октябрьские цветы.
At that time Stevens wore brown, and at that time he was new to Horace.Тот раз Стивенс был одет в коричневое и теперь показался Хоресу незнакомым.
"He's only been coming out since he got home from Virginia last spring," Miss Jenny said.- Он ездит сюда с прошлой весны, с тех пор, как вернулся домой из Виргинии, - сказала мисс Дженни.
"The one then was that Jones boy; Herschell.- До него ездил сын Джонса, Хершелл.
Yes.>Да.
Herschell."Хершелл.
"Ah," Benbow said.- А, - сказал Бенбоу.
"An F.F.V., or just an unfortunate sojourner there?"- Он из первых виргинских семейств или просто несчастный временный житель?
"At the school, the University.- Учился в университете.
He went there.Решил получить образование там.
You dont remember him because he was still in diapers when you left Jefferson."Ты его не помнишь, потому что он был еще в пеленках, когда ты покинул Джефферсон.
"Dont let Belle hear you say that," Benbow said.- Не говорите этого при Белл, - сказал Бенбоу.
He watched the two people.Он не сводил взгляда с пары.
They approached the house and disappeared beyond it.Те подошли к дому и скрылись из виду.
A moment later they came up the stairs and into the room.Через минуту поднялись по ступеням и вошли в комнату.
Stevens came in, with his sleek head, his plump, assured face.У Стивенса были прилизанные волосы и полное самодовольное лицо.
Miss Jenny gave him her hand and he bent fatly and kissed it.Мисс Дженни протянула ему руку, он грузно склонился и поцеловал ее.
"Getting younger and prettier every day," he said.- Все молодеете и хорошеете с каждым днем, -сказал он.
"I was just telling Narcissa that if you'd just get up out of that chair and be my girl, she wouldn't have a chance."- Я только что говорил Нарциссе, что, если б вы только поднялись с этого кресла, у нее не осталось бы ни малейшей надежды.
"I'm going to tomorrow," Miss Jenny said.- Завтра же поднимусь, - сказала мисс Дженни.
"Narcissa--"- Нарцисса...
Narcissa was a big woman, with dark hair, a broad, stupid, serene face. She was in her customary white dress.Нарцисса, крупная женщина с темными волосами и широким, глупым, безмятежным лицом, была одета в свое обычное белое платье.
"Horace, this is Gowan Stevens," she said.- Хорес, это Гоуэн Стивенс, - представила она.
"My brother, Gowan."