Святилище | страница 17



Дело в том, что с упаковки капает, и вот я как-то последовал за собой на станцию, отошел в сторону и стал смотреть, как Хорес Бенбоу берет с поезда ящик и несет домой, меняя руку через каждые сто шагов, я шел за ним и думал: "Здесь, в бесцветном ряду маленьких вонючих капель на миссисипском тротуаре, покоится Хорес Бенбоу".
"Oh," the woman said.- А-а, - протянула женщина.
She breathed quietly, her arms folded.Дышала она спокойно, руки ее были сложены.
She moved; he gave back and followed her down the hall.Она отошла от стены; Бенбоу посторонился и пошел за ней по коридору.
They entered the kitchen where a lamp burned.Они вошли в кухню, там горела лампа.
"You'll have to excuse the way I look," the woman said.- Извините меня за мой вид, - сказала женщина.
She went to the box behind the stove and drew it out and stood above it, her hands hidden in the front of her garment.Подойдя к стоящему за печью ящику, она выдвинула его и встала над ним, руки ее были спрятаны под одеждой.
Benbow stood in the middle of the room.Бенбоу стоял посреди комнаты.
"I have to keep him in the box so the rats cant get to him," she said.- Приходится держать его в ящике, чтобы не добрались крысы, - сказала женщина.
"What?" Benbow said.- Что? - спросил Бенбоу.
"What is it?"- Что там такое?
He approached, where he could see into the box.Он подошел к ящику и заглянул в него.
It contained a sleeping child, not a year old.Там спал ребенок, ему еще не исполнилось и года.
He looked down at the pinched face quietly.Хорес молча смотрел на худенькое личико.
"Oh," he said.- О, - произнес он.
"You have a son."- У вас есть сын.
They looked down at the pinched, sleeping face of the child.Они смотрели на осунувшееся личико ребенка.
There came a noise outside; feet came onto the back porch.Снаружи донесся шум; на задней веранде послышались шаги.
The woman shoved the box back into the corner with her knee as Goodwin entered.Женщина задвинула коленом ящик обратно в угол, и тут вошел Гудвин.
"All right," Goodwin said.- Все в порядке, - сказал он Хоресу.
"Tommy'll show you the way to the truck."- Томми проводит вас к машине.
He went away, on into the house.Потом вышел и скрылся в доме.
Benbow looked at the woman.Бенбоу взглянул на женщину.
Her hands were still wrapped into her dress.Руки ее по-прежнему были скрыты под платьем.
"Thank you for the supper," he said.- Спасибо за ужин, - сказал он.
"Some day, maybe...." He looked at her; she was watching him, her face not sullen so much, as cold, still.