Шагреневая кожа | страница 21



Внизу у нас только вещи заурядные, но потрудитесь подняться наверх, и я покажу вам прекраснейшие мумии из Каира, вазы с инкрустациями, резное черное дерево -подлинный Ренессанс, все только что получено, высшего качества.
In the stranger's fearful position this cicerone's prattle and shopman's empty talk seemed like the petty vexations by which narrow minds destroy a man of genius. But as he must even go through with it, he appeared to listen to his guide, answering him by gestures or monosyllables; but imperceptibly he arrogated the privilege of saying nothing, and gave himself up without hindrance to his closing meditations, which were appalling.Незнакомец находился в таком ужасном состояния, что болтовня его чичероне, эти глупо-торгашеские фразы были ему противны, как мелочные приставания, которыми умы ограниченные убивают человека гениального; однако, решив нести свой крест до конца, он делах вид, что слушает проводника, и отвечал ему жестами или односложными словами; но постепенно он отвоевал себе право идти молча и безбоязненно отдался последним своим размышлениям, которые были ужасны.
He had a poet's temperament, his mind had entered by chance on a vast field; and he must see perforce the dry bones of twenty future worlds.Он был поэтом, и душа его случайно нашла себе обильную пищу: ему предстояло еще при жизни увидеть прах двадцати миров.
At a first glance the place presented a confused picture in which every achievement, human and divine, was mingled.На первый взгляд залы магазина являли собой беспорядочную картину, в которой теснились все творения, божеские и человеческие.
Crocodiles, monkeys, and serpents stuffed with straw grinned at glass from church windows, seemed to wish to bite sculptured heads, to chase lacquered work, or to scramble up chandeliers.Чучела крокодилов, боа, обезьян улыбались церковным витражам, как бы порывались укусить мраморные бюсты, погнаться за лакированными вещицами, вскарабкаться на люстры.
A Sevres vase, bearing Napoleon's portrait by Mme. Jacotot, stood beside a sphinx dedicated to Sesostris.Севрская ваза, на которой г-жа Жакото изобразила Наполеона, находилась рядом со сфинксом, посвященным Сезострису .
The beginnings of the world and the events of yesterday were mingled with grotesque cheerfulness.Начало мира и вчерашние события сочетались здесь причудливо благодушно.
A kitchen jack leaned against a pyx, a republican sabre on a mediaeval hackbut.