Упадок и разрушение | страница 9



Джентльмены, которых за непристойное поведение выгоняют, обычно в учителя подаются...
'God damn and blast them all to hell, said Paul meekly to himself as he drove to the station, and then he felt rather ashamed, because he rarely swore.- Чтоб вам всем пусто было, - буркнул себе под нос Поль по дороге на станцию, и тотчас же устыдился, ибо ругался крайне редко.
PART ONEЧАСТЬ ПЕРВАЯ
CHAPTER I VocationГлава 1 ВЫБОР ПРОФЕССИИ
'Sent down for indecent behaviour, eh? said Paul Pennyfeather's guardian.- Значит, отчислили за непристойное поведение? -сказал опекун Поля Пеннифезера.
'Well, thank God your poor father has been spared this disgrace.- Остается лишь возблагодарить создателя, что твоему несчастному отцу не суждено было дожить до такого позора.
That's all I can say.Больше мне тебе на это сказать нечего.
There was a hush in Onslow Square, unbroken except by Paul's guardian's daughter's gramophone playing Gilbert and Sullivan in her little pink boudoir at the top of the stairs.В доме на Онслоу-сквер воцарилась тишина, и лишь наверху, в розовом будуаре дочери опекуна, граммофон наигрывал оперетку Г илберта и Салливена.
'My daughter must know nothing of this, continued Paul's guardian.- Дочери попрошу об этом ни слова, -предупредил опекун Поля.
There was another pause.И снова наступила пауза.
'Well, he resumed, 'you know the terms of your father's will.- Надеюсь, - нарушил молчание опекун, - ты не забыл, что говорится в отцовском завещании.
He left the sum of five thousand pounds, the interest of which was to be devoted to your education and the sum to be absolutely yours on your twenty-first birthday.Состояние в пять тысяч фунтов, проценты с которого идут на твое обучение, переходит в твое полное распоряжение после того, как тебе исполнится двадцать один год.
That, if I am right, falls in eleven months' time.Что, если мне не изменяет память, должно произойти через одиннадцать месяцев.
In the event of your education being finished before that time, he left me with complete discretion to withhold this allowance should I not consider your course of life satisfactory.Если же твое обучение будет прервано до достижения тобой совершеннолетия, я наделен полномочиями лишить тебя денежного пособия, при условии, что сочту твой образ жизни неподобающим.
I do not think that I should be fulfilling the trust which your poor father placed in me if, in the present circumstances, I continued any allowance.