По ком звонит колокол | страница 64



So they would see what man is born to.Чтобы они узнали, для чего рожден человек.
That they should sleep where we sleep.Пусть спят, как мы спим.
That they should eat as we eat.Пусть едят то, что мы едим.
But above all that they should work.А самое главное - пусть работают.
Thus they would learn."Это им будет наука.
"And they would survive to enslave thee again."- Что ж, они оправятся и опять тебя скрутят.
"To kill them teaches nothing," Anselmo said.- Если их убивать - это никого ничему не научит, -сказал Ансельмо.
"You cannot exterminate them because from their seed comes more with greater hatred.- Всех не перебьешь, а молодые подрастут - еще больше ненавидеть будут.
Prison is nothing.От тюрьмы тоже проку мало.
Prison only makes hatred.В тюрьме только сильнее ненависть.
That all our enemies should learn."Нет, лучше пусть всем нашим врагам будет наука.
"But still thou hast killed."- Но все-таки ты ведь убивал?
"Yes," Anselmo said.- Да, - сказал Ансельмо.
"Many times and will again.- Много раз убивал и еще буду убивать.
But not with pleasure and regarding it as a sin."Но без всякой охоты и помня, что это грех.
"And the sentry.- А часовой?
You joked of killing the sentry."Ты шутил, что убьешь часового.
"That was in joke.-Так ведь это шутка.
I would kill the sentry.Я бы и убил часового.
Yes.>Да.
Certainly and with a clear heart considering our task.Не раздумывая и с легким сердцем, потому что это нужно для дела.
But not with pleasure."Но без всякой охоты.
"We will leave them to those who enjoy it," Robert Jordan said.- Ну, пусть убивают те, кто это любит, - сказал Роберт Джордан.
"There are eight and five.- Там восемь да здесь пятеро.
That is thirteen for those who enjoy it."Всего тринадцать для тех, кто это любит.
"There are many of those who enjoy it," Anselmo said in the dark.- Таких много, которые это любят, - сказал Ансельмо в темноте.
"We have many of those.- И у нас их много.
More of those than of men who would serve for a battle."Больше, чем таких, которые годились бы в бою.
"Hast thou ever been in a battle?"-Ты когда-нибудь бывал в бою?
"Nay," the old man said.- Нет, - сказал старик.
"We fought in Segovia at the start of the movement but we were beaten and we ran.- Мы дрались в Сеговии в самом начале войны, но нас разбили, и мы побежали.
I ran with the others.Я тоже бежал вместе с другими.
We did not truly understand what we were doing, nor how it should be done.Мы не очень хорошо понимали то, что делали, и не знали, как это надо делать.