Но если я еще поживу потом, то постараюсь жить тихо, никому не делая зла, и это все мне простится. |
"By whom?" | - Кем простится? |
"Who knows? | - Не знаю. |
Since we do not have God here any more, neither His Son nor the Holy Ghost, who forgives? | Теперь ведь у нас бога нет, ни сына божия, ни святого духа, так кто же должен прощать? |
I do not know." | Я не знаю. |
"You have not God any more?" | - А бога нет? |
"No. Man. | - Нет, друг. |
Certainly not. | Конечно, нет. |
If there were God, never would He have permitted what I have seen with my eyes. | Если б он был, разве он допустил бы то, что я видел своими глазами? |
Let _them_ have God." | Пусть уж у них будет бог. |
"They claim Him." | - Они и говорят, что он с ними. |
"Clearly I miss Him, having been brought up in religion. | - Понятно, мне его недостает потому что я с детства привык верить. |
But now a man must be responsible to himself." | Но теперь человек перед самим собой должен быть в ответе. |
"Then it is thyself who will forgive thee for killing." | - Значит, ты сам себе и убийство простишь? |
"I believe so," Anselmo said. | - Должно быть, - сказал Ансельмо. |
"Since you put it clearly in that way I believe that must be it. | - Раз оно так понятно выходит по-твоему, значит, так и должно быть. |
But with or without God, I think it is a sin to kill. | Но все равно, есть ли бог, нет ли, а убивать - грех. |
To take the life of another is to me very grave. | Отнять жизнь у другого человека - это дело нешуточное. |
I will do it whenever necessary but I am not of the race of Pablo." | Я не отступлю перед этим, когда понадобится, но я не той породы, что Пабло. |
"To win a war we must kill our enemies. | - Чтоб выиграть войну, нужно убивать врагов. |
That has always been true." | Это старая истина. |
"Clearly. | - Верно. |
In war we must kill. | На войне нужно убивать. |
But I have very rare ideas," Anselmo said. | Но, знаешь, какие у меня чудные мысли есть, -сказал Ансельмо. |
They were walking now close together in the dark and he spoke softly, sometimes turning his head as he climbed. | Они теперь шли совсем рядом в темноте, и он говорил вполголоса, время от времени оглядываясь на ходу. |
"I would not kill even a Bishop. | - Я бы даже епископа не стал убивать. |
I would not kill a proprietor of any kind. | Я бы не стал убивать ни помещика, ни другого какого хозяина. |
I would make them work each day as we have worked in the fields and as we work in the mountains with the timbet all of the rest of their lives. | Я бы только заставил их всю жизнь изо дня в день работать так, как мы работаем в поле или в горах, на порубке леса. |