По ком звонит колокол | страница 63



Но если я еще поживу потом, то постараюсь жить тихо, никому не делая зла, и это все мне простится.
"By whom?"- Кем простится?
"Who knows?- Не знаю.
Since we do not have God here any more, neither His Son nor the Holy Ghost, who forgives?Теперь ведь у нас бога нет, ни сына божия, ни святого духа, так кто же должен прощать?
I do not know."Я не знаю.
"You have not God any more?"- А бога нет?
"No. Man.- Нет, друг.
Certainly not.Конечно, нет.
If there were God, never would He have permitted what I have seen with my eyes.Если б он был, разве он допустил бы то, что я видел своими глазами?
Let _them_ have God."Пусть уж у них будет бог.
"They claim Him."- Они и говорят, что он с ними.
"Clearly I miss Him, having been brought up in religion.- Понятно, мне его недостает потому что я с детства привык верить.
But now a man must be responsible to himself."Но теперь человек перед самим собой должен быть в ответе.
"Then it is thyself who will forgive thee for killing."- Значит, ты сам себе и убийство простишь?
"I believe so," Anselmo said.- Должно быть, - сказал Ансельмо.
"Since you put it clearly in that way I believe that must be it.- Раз оно так понятно выходит по-твоему, значит, так и должно быть.
But with or without God, I think it is a sin to kill.Но все равно, есть ли бог, нет ли, а убивать - грех.
To take the life of another is to me very grave.Отнять жизнь у другого человека - это дело нешуточное.
I will do it whenever necessary but I am not of the race of Pablo."Я не отступлю перед этим, когда понадобится, но я не той породы, что Пабло.
"To win a war we must kill our enemies.- Чтоб выиграть войну, нужно убивать врагов.
That has always been true."Это старая истина.
"Clearly.- Верно.
In war we must kill.На войне нужно убивать.
But I have very rare ideas," Anselmo said.Но, знаешь, какие у меня чудные мысли есть, -сказал Ансельмо.
They were walking now close together in the dark and he spoke softly, sometimes turning his head as he climbed.Они теперь шли совсем рядом в темноте, и он говорил вполголоса, время от времени оглядываясь на ходу.
"I would not kill even a Bishop.- Я бы даже епископа не стал убивать.
I would not kill a proprietor of any kind.Я бы не стал убивать ни помещика, ни другого какого хозяина.
I would make them work each day as we have worked in the fields and as we work in the mountains with the timbet all of the rest of their lives.Я бы только заставил их всю жизнь изо дня в день работать так, как мы работаем в поле или в горах, на порубке леса.