По ком звонит колокол | страница 31



The other with the rare name had them."Такие курил тот, прежний, у которого чудное имя.
"Kashkin," Robert Jordan said and offered the cigarettes to the gypsy and Anselmo, who each took one.- Кашкин, - сказал Роберт Джордан и угостил папиросами цыгана и Ансельмо, которые взяли по одной.
"Take more," he said and they each took another.- Берите больше, - сказал он, и они взяли еще по одной.
He gave them each four more, they making a double nod with the hand holding the cigarettes so that the cigarette dipped its end as a man salutes with a sword, to thank him.Он прибавил каждому по четыре штуки, и они поблагодарили его, взмахнув два раза кулаком с зажатыми папиросами, так что папиросы нырнули вниз и снова поднялись кверху, точно шпага, которой отдают салют.
"Yes," Pablo said.- Да, - сказал Пабло.
"It was a rare name."- Чудное имя.
"Here is the wine."- Что ж, выпьем.
Anselmo dipped a cup out of the bowl and handed it to Robert Jordan, then dipped for himself and the gyp>sy.- Ансельмо зачерпнул вина из миски и подал кружку Роберту Джордану, потом зачерпнул себе и цыгану.
"Is there no wine for me?" Pablo asked.- А мне не надо? - спросил Пабло.
They were all sitting together by the cave entrance.Они сидели вчетвером у входа в пещеру.
Anselmo handed him his cup and went into the cave for another.Ансельмо отдал ему свою кружку и пошел в пещеру за четвертой.
Coming out he leaned over the bowl and dipped the cup full and they all touched cup edges.Вернувшись, он наклонился над миской, зачерпнул себе полную кружку вина, и все чокнулись.
The wine was good, tasting faintly resinous from the wineskin, but excellent, light and clean on his tongue.Вино было хорошее, с чуть смолистым привкусом от бурдюка, прекрасное вино, легкое и чистое.
Robert Jordan drank it slowly, feeling it spread warmly through his tiredness.Роберт Джордан пил его медленно, чувствуя сквозь усталость, как оно разливается теплом по всему телу.
"The food comes shortly," Pablo said.- Сейчас будет мясо, - сказал Пабло.
"And this foreigner with the rare name, how did he die?"- А этот иностранец с чудным именем - как он умер?
"He was captured and he killed himself."- Его окружили, и он застрелился.
"How did that happen?"- Как же это случилось?
"He was wounded and he did not wish to be a prisoner."- Он был ранен и не хотел сдаваться в плен.
"What were the details?"- А подробности известны?
"I don't know," he lied. He knew the details very well and he knew they would not make good talking now.