Но их уже немного осталось. |
No, there were not many of the gay ones left. | Да, веселых теперь осталось совсем немного. |
There were very damned few of them left. | Черт знает, как их мало осталось. |
And if you keep on thinking like that, my boy, you won't be left either. | И если ты, голубчик, не бросишь думать, то и тебя среди оставшихся не будет. |
Turn off the thinking now, old timer, old comrade. | Брось думать, старик, старый дружище. |
You're a bridge-blower now. | Твое дело теперь - взрывать мосты. |
Not a thinker. | А не философствовать. |
Man, I'm hungry, he thought. | Фу, до чего есть хочется, подумал он. |
I hope Pablo eats well. | Надеюсь, у Пабло едят досыта. |
2 | 2 |
They had come through the heavy timber to the cup-shaped upper end of the little valley and he saw where the camp must be under the rim-rock that rose ahead of them through the trees. | Они вышли из густого леса к небольшой, круглой, как чаша, долине, и он сразу догадался, что лагерь здесь - вон под той скалой, впереди, за деревьями. |
That was the camp all right and it was a good camp. | Да, это лагерь, и место для него выбрано хорошее. |
You did not see it at all until you were up to it and Robert Jordan knew it could not be spotted from the air. | Такой лагерь заметишь, только когда подойдешь к нему вплотную, и Роберт Джордан подумал о том, что с воздуха его тоже заметить нельзя. |
Nothing would show from above. | Сверху ничего не увидишь. |
It was as well hidden as a bear's den. | Точно медвежья берлога - никаких следов. |
But it seemed to be little better guarded. | Но и охрана тут, видимо, не лучше. |
He looked at it carefully as they came up. | Он внимательно приглядывался к лагерю, по мере того как они подходили все ближе и ближе. |
There was a large cave in the rim-rock formation and beside the opening a man sat with his back against the rock, his legs stretched out on the ground and his carbine leaning against the rock. | В скале была большая пещера, а у входа в нее, прислонившись спиной к скале и вытянув вперед ноги - его карабин стоял рядом, - сидел человек. |
He was cutting away on a stick with a knife and he stared at them as they came up, then went on whittling. | Человек строгал палку ножом, и, увидев подходивших, посмотрел на них, потом снова принялся строгать. |
"_Hola_," said the seated man. | - Hola, - сказал он. |
"What is this that comes?" | - Кто это к нам идет? |
"The old man and a dynamiter," Pablo told him and lowered the pack inside the entrance to the cave. | - Старик и с ним динамитчик, - ответил Пабло и опустил рюкзак у самого входа в пещеру. |