А если станет скрывать - значит, он принял решение. |
Remember that, he told himself. | Помни это, сказал он себе. |
The first friendly thing he does, he will have made a decision. | Первая услуга, которую он тебе окажет, будет означать, что он принял решение. |
They are awfully good horses, though, he thought, beautiful horses. | А лошади верно хороши, подумал он, чудесные лошади. |
I wonder what could make me feel the way those horses make Pablo feel. | Любопытно, что могло бы сделать меня таким, каким эти лошади сделали Пабло? |
The old man was right. | Старик прав. |
The horses made him rich and as soon as he was rich he wanted to enjoy life. | С лошадьми он стал богатым, а как только он стал богатым, ему захотелось наслаждаться жизнью. |
Pretty soon he'll feel bad because he can't join the Jockey Club, I guess, he thought. | Еще немного, и он начнет страдать, что не может быть членом "Жокей-клуба", подумал он. |
Pauvre Pablo. | Pauvre. Пабло. |
Il a manque son Jockey. | Il а manque son "Jockey Club". |
That idea made him feel better. | Эта мысль развеселила его. |
He grinned, looking at the two bent backs and the big packs ahead of him moving through the trees. | Он улыбнулся, глядя на согнутые спины и большие рюкзаки, маячившие впереди между деревьями. |
He had not made any jokes with himself all day and now that he had made one he felt much better. | Он ни разу мысленно не пошутил за весь день и теперь, пошутив, сразу почувствовал себя лучше. |
You're getting to be as all the rest of them, he told himself. | Ты и сам становишься таким, как они, сказал он себе. |
You're getting gloomy, too. | Ты и сам становишься мрачным. |
He'd certainly been solemn and gloomy with Golz. | Конечно, он был серьезен и мрачен, когда Гольц говорил с ним. |
The job had overwhelmed him a little. | Задание немного ошеломило его. |
Slightly overwhelmed, he thought. | Чуть-чуть ошеломило, подумал он. |
Plenty overwhelmed. | Порядком ошеломило. |
Golz was gay and he had wanted him to be gay too before he left, but he hadn't been. | Гольц был веселый и хотел, чтобы и он был веселый перед отъездом, но это не получилось. |
All the best ones, when you thought it over, were gay. | Все они, если подумать, все самые хорошие были веселыми. |
It was much better to be gay and it was a sign of something too. | Так гораздо лучше, и потом, в этом есть свой смысл. |
It was like having immortality while you were still alive. | Как будто обретаешь бессмертие, когда ты еще жив. |
That was a complicated one. | Сложно завернуто. |
There were not many of them left though. |