|
I see them always stronget always better armed. | У них раз от разу все больше силы, все лучше вооружение. |
Always with more material. | Все больше боеприпасов. |
Here am I with horses like these. | Сам видишь, какие у меня лошади. |
And what can I look forward to? | А чего мне ждать? |
To be hunted and to die. | Изловят и убьют. |
Nothing more." | Вот и все. |
"You hunt as much as you are hunted," Anselmo said. | - Бывает, что и ты ловишь, не только тебя, - сказал Ансельмо. |
"No," said Pablo. | - Нет, - сказал Пабло. |
"Not any more. | - Теперь не бывает. |
And if we leave these mountains now, where can we go? | А если мы уйдем отсюда, куда нам податься? |
Answer me that? | Отвечай, ну! |
Where now?" | Куда? |
"In Spain there are many mountains. | - Мало ли гор в Испании. |
There are the Sierra de Gredos if one leaves here." | Чем плохо в Сьерра-де-Гредос, если уж придется уходить отсюда? |
"Not for me," Pablo said. | - Для меня плохо, - сказал Пабло. |
"I am tired of being hunted. | - Мне надоела травля. |
Here we are all right. | Здесь нам спокойно. |
Now if you blow a bridge here, we will be hunted. | А если ты взорвешь этот мост, нас начнут ловить. |
If they know we are here and hunt for us with planes, they will find us. | Если узнают, что мы здесь, и выпустят на нас самолеты, они нас выследят. |
If they send Moors to hunt us out, they will find us and we must go. | Если пошлют марокканцев ловить нас, они нас выследят, и придется уходить. |
I am tired of all this. | Надоело мне это все. |
You hear?" | Слышишь? |
He turned to Robert Jordan. | - Он повернулся к Роберту Джордану. |
"What right have you, a foreigner, to come to me and tell me what I must do?" | - Какое право имеешь ты, иностранец, указывать мне, что я должен делать? |
"I have not told you anything you must do," Robert Jordan said to him. | - Я не указываю тебе, что ты должен делать, -сказал Роберт Джордан. |
"You will though," Pablo said. | - Ну так будешь указывать, - сказал Пабло. |
"There. | - Вот. |
There is the badness." | Вот оно, зло. |
He pointed at the two heavy packs that they had lowered to the ground while they had watched the horses. | Он показал на тяжелые рюкзаки, которые они опустили на землю, когда остановились полюбоваться лошадьми. |
Seeing the horses had seemed to bring this all to a head in him and seeing that Robert Jordan knew horses had seemed to loosen his tongue. | При виде лошадей все как будто всколыхнулось в нем, а от того что Роберт Джордан знал толк в лошадях, у него как будто развязался язык. |
The three of them stood now by the rope corral and the patchy sunlight shone on the coat of the bay stallion. |