По ком звонит колокол | страница 20



The horses had their heads pointed toward the men as they approached, and at the foot of a tree, outside the corral, the saddles were piled together and covered with a tarpaulin.Лошади стояли, повернув головы в сторону приближавшихся людей, а по эту сторону веревки, под деревом, лежали кучей седла, прикрытые брезентом.
As they came up, the two men with the packs stopped, and Robert Jordan knew it was for him to admire the horses.Когда они подошли совсем близко, старик и Пабло остановились, и Роберт Джордан понял, что он должен повосхищаться лошадьми.
"Yes," he said.- Да, - сказал он.
"They are beautiful."- Просто красавцы.
He turned to Pablo.- Он повернулся к Пабло.
"You have your cavalry and all."- У тебя тут своя кавалерия.
There were five horses in the rope corral, three bays, a sorrel, and a buckskin.В загоне было всего пять лошадей - три гнедых, одна буланая и одна пегая.
Sorting them out carefully with his eyes after he had seen them first together, Robert Jordan looked them over individually.Роберт Джордан окинул взглядом их всех и затем стал присматриваться к каждой в отдельности.
Pablo and Anselmo knew how good they were and while Pablo stood now proud and less sad-looking, watching them lovingly, the old man acted as though they were some great surprise that he had produced, suddenly, himself.Пабло и Ансельмо знали им цену, и Пабло стоял рядом, гордый и уже не такой печальный, и любовно глядел на них, а у старика был такой вид, словно это он преподнес Роберту Джордану неожиданный сюрприз.
"How do they look to you?" he asked.- Что, нравятся? - спросил он.
"All these I have taken," Pablo said and Robert Jordan was pleased to hear him speak proudly.- Все - моя добыча, - сказал Пабло, и Роберту Джордану приятно было, что в голосе у него звучит гордость.
"That," said Robert Jordan, pointing to one of the bays, a big stallion with a white blaze on his forehead and a single white foot, the near front, "is much horse."- Вот этот хорош, - сказал Роберт Джордан, указывая на одного из гнедых, крупного жеребца с белой отметиной на лбу и белой левой передней ногой.
He was a beautiful horse that looked as though he had come out of a painting by Velasquez.Это был красавец конь, словно сошедший с картины Веласкеса.
"They are all good," said Pablo.- Они все хороши, - сказал Пабло.
"You know horses?"- Ты знаешь толк в лошадях?
"Yes.">-Да.
"Less bad," said Pablo.-Тем лучше, - сказал Пабло.