Скотный двор | страница 41



There was alsoКроме того, была учреждена награда
'Animal Hero, Second Class,' which was conferred posthumously on the dead sheep."Животное - герой второго класса", которой посмертно была награждена погибшая овечка.
There was much discussion as to what the battle should be called.Много было разговоров о том, как впредь именовать эту схватку.
In the end, it was named the Battle of the Cowshed, since that was where the ambush had been sprung.В конце концов было решено называть ее битвой у коровника, так как засада залегла именно там.
Mr. Jones's gun had been found lying in the mud, and it was known that there was a supply of cartridges in the farmhouse.Пистолет мистера Джонса валялся в грязи. Было известно, что на ферме имеется запас патронов.
It was decided to set the gun up at the foot of the Flagstaff, like a piece of artillery, and to fire it twice a year - once on October the twelfth, the anniversary of the Battle of the Cowshed, and once on Midsummer Day, the anniversary of the Rebellion.Пистолет должен был теперь находиться у подножия флагштока, представляя собой нечто вроде артиллерии. Было решено стрелять из него дважды в год - 12-го октября, в годовщину битвы у коровника, и еще раз в день солнцестояния, отмечая годовщину битвы у коровника.
VГлава V
As winter drew on, Mollie became more and more troublesome.С наступлением зимы Молли становилась все более угрюмой.
She was late for work every morning and excused herself by saying that she had overslept,and she complained of mysterious pains, although her appetite was excellent.Она поздно выходила на работу и оправдывалась тем, что проспала. Несмотря на отменный аппетит, она постоянно жаловалась на мучающие ее боли.
On every kind of pretext she would run away from work and go to the drinking pool, where she would stand foolishly gazing at her own reflection in the water.Под любым предлогом она бросала работу и отправлялась к колоде с водой, где и застывала, тупо глядя на свое отражение.
But there were also rumours of something more serious.Но похоже было, что дело обстояло куда серьезнее.
One day, as Mollie strolled blithely into the yard, flirting her long tail and chewing at a stalk of hay, Clover took her aside.Однажды, когда Молли, пережевывая охапку сена, весело трусила по двору, кокетливо помахивая длинным хвостом, к ней подошла Кловер.
'Mollie,' she said, 'I have something very serious to say to you.- Молли, - сказала она, - я хочу с тобой серьезно поговорить.