Mollie in fact was missing. | Молли и в самом деле исчезла. |
For a moment there was great alarm; it was feared that the men might have harmed her in some way, or even carried her off with them. | Через минуту на ферме поднялась суматоха: возникли опасения, что люди могли как-то покалечить ее или даже захватить в плен. |
In the end, however, she was found hiding in her stall with her head buried among the hay in the manger. | В конце концов Молли была обнаружена спрятавшейся в своем стойле. Она стояла, по уши зарывшись в охапку сена. |
She had taken to flight as soon as the gun went off. | Молли улепетнула с поля боя, как только в дело пошло оружие. |
And when the others came back from looking for her, it was to find that the stable-lad, who in fact was only stunned, had already recovered and made off. | И когда, поглядев на нее, все высыпали во двор, то конюх, который был всего лишь без сознания, уже исчез. |
The animals had now reassembled in the wildest excitement, each recounting his own exploits in the battle at the top of his voice. | И только теперь все пришли в дикое возбуждение; каждый, стараясь перекричать остальных, рассказывал о своих подвигах в битве. |
An impromptu celebration of the victory was held immediately. | Все это вылилось в импровизированное празднество в честь победы. |
The flag was run up and Beasts of England was sung a number of times, then the sheep who had been killed was given a solemn funeral, a hawthorn bush being planted on her grave. | Тут же был поднят флаг, бесчисленное количество раз прозвучали "Скоты Англии", погибшей овечке были устроены торжественные похороны, и на ее могиле посажен куст боярышника. |
At the graveside Snowball made a little speech, emphasising the need for all animals to be ready to die for Animal Farm if need be. | На свежем надгробии Сноуболл произнес небольшую речь, призывая всех животных отдать жизнь, если это будет необходимо, за скотский хутор. |
The animals decided unanimously to create a military decoration, | Единодушно было принято решение об утверждении воинской награды |
'Animal Hero, First Class,' which was conferred there and then on Snowball and Boxer.It consisted of a brass medal (they were really some old horse-brasses which had been found in the harness-room), to be worn on Sundays and holidays. | "Животное - герой первого класса", которая была вручена Сноуболлу и Боксеру. Она состояла из бронзовой медали (в самом деле были такие, что валялись в помещении для упряжи), которая раньше надевалась для украшений по воскресеньям и праздникам. |