Скотный двор | страница 36
Слухи о чудесной ферме, откуда были изгнаны люди, и животные сами управляют делами, продолжали смутно циркулировать, и в течение года по округе прокатилась тревожная волна сопротивления. | |
Bulls which had always been tractable suddenly turned savage, sheep broke down hedges and devoured the clover, cows kicked the pail over, hunters refused their fences and shot their riders on to the other side.Above all, the tune and even the words of Beasts of England were known everywhere. | Быки, всегда отличавшиеся послушанием, внезапно дичали, овцы ломали изгороди и вытаптывали поля, коровы опрокидывали ведра, скакуны упрямились перед препятствиями и сбрасывали всадников. Кроме того, повсеместно распространялась музыка и даже слова гимна "Скоты Англии". |
It had spread with astonishing speed. | Его популярность росла с необыкновенной быстротой. |
The human beings could not contain their rage when they heard this song, though they pretended to think it merely ridiculous. | Люди не могли сдержать ярости, слыша эту песню, хотя они подчеркивали, что считают гимн просто смешным. |
They could not understand, they said, how even animals could bring themselves to sing such contemptible rubbish. | Трудно понять, говорили они, как даже животные могут позволить себе петь столь пошлую чепуху. |
Any animal caught singing it was given a flogging on the spot. | Но если кого-то ловили на месте преступления, тут же подвергали порке. |
And yet the song was irrepressible. | Тем не менее, песня продолжала звучать. |
The blackbirds whistled it in the hedges, the pigeons cooed it in the elms, it got into the din of the smithies and the tune of the church bells. | Дрозды, сидя на изгородях, насвистывали ее, голуби ворковали ее среди ветвей вязов; она слышалась и в грохоте кузнечных молотов, и в перезвоне церковных колоколов. |
And when the human beings listened to it, they secretly trembled, hearing in it a prophecy of their future doom. | И слыша эту мелодию, люди не могли скрыть внутренней дрожи, потому что они знали - это голос грядущего возмездия. |
Early in October, when the corn was cut and stacked and some of it was already threshed, a flight of pigeons came whirling through the air and alighted in the yard of Animal Farm in the wildest excitement. | В начале октября, когда все зерновые были уже скошены и заскирдованы, а часть уже и обмолочена, стайка голубей, мелькнув в воздухе, в диком возбуждении приземлилась на скотском хуторе. |
Jones and all his men, with half a dozen others from Foxwood and Pinchfield, had entered the fivebarred gate and were coming up the cart-track that led to the farm. |
Книги, похожие на Скотный двор