Он настанет, он настанет, мир великой чистоты, И людей совсем не станет - будут только лишь скоты. |
Rings shall vanish from our noses, □□And the harness from our back, □ □Bit and spur shall rust forever, □□Cruel whips no more shall crack. | Кнут над нами не взовьется, и ярмо не нужно нам, Пусть повозка расшибется, не возить ее коням! |
Riches more than mind can picture, □ □Wheat and barley, oats and hay, □□Clover, beans, and mangel-wurzels □□Shall be ours upon that day. | Наше завтра изобильно, клевер, сено и бобы, И запасы так обильны, что прекрасней нет судьбы. |
Bright will shine the fields of England, □ □Purer shall its waters be, □ □ Sweeter yet shall blow its breezes □□On the day that sets us free. | Небо Англии сияет, и чиста ее вода, Ветер песни напевает - мы свободны навсегда! |
For that day we all must labour, □ □Though we die before it break; □□Cows and horses, geese and turkeys, □□All must toil for freedom's sake. | Мы дадим друг другу слово - отстоим судьбу свою! Свиньи, куры и коровы, будем стойкими в бою! |
Beasts of England, beasts of Ireland, □□Beasts of every land and clime, □ □Hearken well and spread my tidings □□Of the golden future time. | Звери Англии и мира, всех загонов и полей, Созывает моя лира вас для счастья новых дней. |
The singing of this song threw the animals into the wildest excitement. | Совместное исполнение этой песни привело животных в дикое возбуждение. |
Almost before Major had reached the end, they had begun singing it for themselves. | И едва только Майер дошел до последних слов, они сразу же начали петь ее снова. |
Even the stupidest of them had already picked up the tune and a few of the words, and as for the clever ones, such as the pigs and dogs, they had the entire song by heart within a few minutes. | Даже самые тупые из присутствующих уже уловили мотив и несколько слов, а что же касается самых умных, таких, как свиньи и собаки, то уже через пару минут песня как бы рвалась из глубин их сердец. |
And then, after a few preliminary tries, the whole farm burst out into 'Beasts of England' in tremendous unison. | Несколько попыток приладиться один к другому -и вся ферма в потрясающем единстве взревела "Скоты Англии". |
The cows lowed it, the dogs whined it, the sheep bleated it, the horses whinnied it, the ducks quacked it. | Коровы мычали ее, собаки взлаивали, овцы блеяли, лошади ржали и утки вскрякивали. |
They were so delighted with the song that they sang it right through five times in succession, and might have continued singing it all night if they had not been interrupted. |