- Не знаю, как я тут буду без тебя! |
She said the words very brightly, so that they sounded polite, but somewhat casual. | Она произнесла эти слова весело, даже небрежно, словно из одной вежливости. |
'Well, we can have a grand time together in the summer and you know a year, two years at the outside, well, it passes like a flash of lightning.' | - Мы с тобой великолепно проведем время летом, и, знаешь, год, даже два пролетят в мгновение ока. |
Michael had been walking at random, but Julia without his noticing had guided him in the direction she wished, and now they arrived in front of the theatre. | Майкл шел куда глаза глядят, но Джулия все время незаметно направляла его к известной ей цели, и как раз в этот момент они оказались перед дверьми театра. |
She stopped. | Джулия остановилась. |
' I'll see you later. | - Пока. |
I've got to pop up and see Jimmie.' | Мне надо заскочить повидать Джимми. |
His face fell. | Лицо Майкла омрачилось. |
' You're not going to leave me now! | - Неужели ты хочешь меня бросить? |
I must talk to somebody. | Мне же не с кем поговорить. |
I thought we might go and have a snack together before the show.' | Я думал, мы зайдем куда-нибудь, перекусим перед спектаклем. |
' I'm terribly sorry. | - Мне ужасно жаль. |
Jimmie's expecting me and you know what he is.' | Джимми меня ждет, а ты сам знаешь, какой он. |
Michael gave her his sweet, good-natured smile. | Майкл улыбнулся ей своей милой, добродушной улыбкой. |
' Oh, well, go on then. | - Ну, тогда иди. |
I'm not going to hold it up against you because for once you've let me down.' | Я не буду таить на тебя зла за то, что ты подвела меня раз в жизни. |
He walked on and she went in by the stage door. | Он направился дальше, а Джулия вошла в театр через служебный вход. |
Jimmie Langton had arranged himself a tiny flat under the roof to which you gained access through the balcony. | Джимми Лэнгтон устроил себе в мансарде крошечную квартирку, попасть в которую можно было через балкон первого яруса. |
She rang the bell of his front door and he opened it himself. | Джулия позвонила у двери. Открыл ей сам Джимми. |
He was surprised, but pleased, to see her. | Он был удивлен, но рад. |
' Hulloa, Julia, come in.' | - Хелло, Джулия, входи. |
She walked past him without a word, and when they got into his sitting-room, untidy, littered with typescript plays, books and other rubbish, the remains of his frugal luncheon still on a tray by his desk, she turned and faced him. | Она прошла мимо него, не говоря ни слова, и лишь когда оказалась в его захламленной, усеянной листами рукописей, книгами и просто мусором гостиной, обернулась и посмотрела ему в лицо. |