Театр | страница 55



Her jaw was set and her eyes were frowning.Зубы ее были стиснуты, брови нахмурены, глаза метали молнии.
' You devil!'- Дьявол!
With a swift gesture she went up to him, seized him by his loose shirt collar with both hands and shook him.Одним движением она подскочила к нему, схватила обеими руками за расстегнутый ворот рубахи и встряхнула.
He struggled to get free of her, but she was strong and violent.Джимми попытался высвободиться, но она была сильная, к тому же разъярена.
' Stop it. Stop it.'- Прекрати!
' You devil, you swine, you filthy low-down cad.'- Дьявол, свинья, грязная, подлая скотина!
He took a swing and with his open hand gave her a great smack on the face.Джимми размахнулся и отпустил ей пощечину.
She instinctively loosened her grip on him and put her own hand up to her cheek, for he had hurt her.Джулия инстинктивно выпустила его и прижала руку к лицу, так как ударил он больно.
She burst out crying.Джулия заплакала.
' You brute.- Негодяй!
You rotten hound to hit a woman.'Шелудивый пес! Бить женщину!
' You put that where the monkey put the nuts, dearie.- Это ты говори кому-нибудь другому, милочка.
Didn't you know that when a woman hits me I always hit back?'Ты разве не знаешь, что, если меня ударят, пусть даже и женщина, я ударю в ответ?
' I didn't hit you.'- Я вас не трогала.
'You damned near throttled me.'- Ты чуть не задушила меня.
' You deserved it.- Вы это заслужили.
Oh, my God, I'd like to kill you.'О господи, да я готова вас убить.
'Now sit down, duckie, and I'll give you a drop of Scotch to pull you together.- Ну-ка, сядь, цыпочка, и я дам тебе капельку виски, чтобы ты пришла в себя.
And then you can tell me all about it.'А потом все мне расскажешь.
Julia looked round for a big chair into which she could conveniently sink.Джулия оглянулась в поисках кресла, куда бы она могла сесть.
' Christ, the place is like a pig-sty.- Господи, настоящий свинушник.
Why the hell don't you get a charwoman in?'Почему вы не пригласите поденщицу, чтобы она здесь убрала?
With an angry gesture she swept the books on to the floor from an armchair, threw herself in it, and began to cry in earnest.Сердитым жестом она скинула на пол книги с кресла, бросилась в него и расплакалась, теперь уже всерьез.
He poured her out a stiff dose of whisky, added a drop of soda, and made her drink it.Джимми налил ей порядочную дозу виски, добавил каплю содовой и заставил выпить.
'Now what's all this Tosca stuff about?'