|
At the most remote end of the crypt there appeared another less spacious. | В глубине этого подземелья находилось другое, меньшее. |
Its walls had been lined with human remains, piled to the vault overhead, in the fashion of the great catacombs of Paris. | Стены его были заложены человеческими костями, как и стены верхних погребов, таким же точно образом, как это устроено в больших катакомбах Парижа. |
Three sides of this interior crypt were still ornamented in this manner. From the fourth side the bones had been thrown down, and lay promiscuously upon the earth, forming at one point a mound of some size. | Три стены этого второго подземелья были еще украшены таким именно способом, а от четвертой кости были приняты и в беспорядке валялись на земле, образуя в одном месте невысокий вал. |
Within the wall thus exposed by the displacing of the bones, we perceived a still interior crypt or recess, in depth about four feet, in width three, in height six or seven. | В стене, обнаженной от костей, мы заметили нишу, глубиной около четырех фут, шириной в три, вышиной - в шесть или семь. |
It seemed to have been constructed for no especial use within itself, but formed merely the interval between two of the colossal supports of the roof of the catacombs, and was backed by one of their circumscribing walls of solid granite. | Поскольку можно было судить, она не нарочно была сделана, а просто составляла промежуток между двумя огромными колоннами, поддерживавшими свод катакомб; этот промежуток упирался в массивную, гранитную стену самой катакомбы. |
It was in vain that Fortunato, uplifting his dull torch, endeavoured to pry into the depth of the recess. | Подняв свой фонарь, горевший очень тускло, Фортунато безуспешно вглядывался в глубину ниши. |
Its termination the feeble light did not enable us to see. | Ослабевший свет не позволял нам увидеть ее. |
"Proceed," I said; "herein is the Amontillado. | - Подвигайтесь, - сказал я, - амонтильядо тут. |
As for Luchresi --" | Что же касается Лючези... |
"He is an ignoramus," interrupted my friend, as he stepped unsteadily forward, while I followed immediately at his heels. | - Это невежда! - прервал мой друг, выступив вперед и идя в нишу, в то время, когда я следовал по его пятам. |
In an instant he had reached the extremity of the niche, and finding his progress arrested by the rock, stood stupidly bewildered. | В одну минуту он достиг конца ее и, наткнувшись на стену, остановился, нелепо изумленный. |