- Селитра! - сказал я, - видите, тут ее больше. |
It hangs like moss upon the vaults. | Она висит как мох вдоль стен. |
We are below the river's bed. | Мы теперь под ложем реки. |
The drops of moisture trickle among the bones. | Капли воды просачиваются сквозь кости. |
Come, we will go back ere it is too late. | Уйдем, пока еще не поздно. |
Your cough --" | Ваш кашель... |
"It is nothing," he said; "let us go on. | - Это ничего, - сказал он, - идем дальше. |
But first, another draught of the Medoc." | Но прежде еще глоток медока. |
I broke and reached him a flagon of De Grave. | Я откупорил бутылку гравскаго вина и протянул ему. |
He emptied it at a breath. | Он опорожнил ее залпом. |
His eyes flashed with a fierce light. | Глаза его горели. |
He laughed and threw the bottle upwards with a gesticulation I did not understand. | Он засмеялся и жестом, которого я не мог понять, бросил бутылку на воздух. |
I looked at him in surprise. | Я смотрел удивленный. |
He repeated the movement --a grotesque one. | Он повторил движение - движение шутовское. Я смотрел с тем же удивлением. |
"You do not comprehend?" he said. | - Вы понимаете? - спросил он. |
"Not I," I replied. | - Нет, - отвечал я. |
"Then you are not of the brotherhood." | - Значит, вы не принадлежите к ложе? |
"How?" | - Как? |
"You are not of the masons." | - Вы не масон, не вольный каменщик! |
"Yes, yes," I said; "yes, yes." | - Как же, так, так, - сказал я, - да, я каменщик. |
"You? | - Вы? |
Impossible! | Невозможно! |
A mason?" | Вы - вольный каменщик? |
"A mason," I replied. | - Да, каменщик, - отвечал я. |
"A sign," he said, "a sign." | - Знак! - сказал он. |
"It is this," I answered, producing from beneath the folds of my roquelaire a trowel. | - Вот, - отвечал я, вынимая из-под плаща лопатку. |
"You jest," he exclaimed, recoiling a few paces. | - Вы шутите! - вскричал он, отступая на несколько шагов. |
"But let us proceed to the Amontillado." | - Но идем к амонтильядо. |
"Be it so," I said, replacing the tool beneath the cloak and again offering him my arm. | - Хорошо, - сказал я, пряча лопатку под плащ и подавая ему руку. |
He leaned upon it heavily. | Он тяжело на нее оперся. |
We continued our route in search of the Amontillado. | Мы продолжали наш путь, отыскивая амонтильядо. |
We passed through a range of low arches, descended, passed on, and descending again, arrived at a deep crypt, in which the foulness of the air caused our flambeaux rather to glow than flame. | Мы прошли под рядом очень низких арок; мы спускались; пройдя еще несколько шагов и спустившись еще, мы вошли в глубокое подземелье, где от спертого воздуха фонари наши почти не светили и казались тусклыми красными пятнами. |