Бочка амонтильядо | страница 5



Не умру же я от насморка!
"True --true," I replied; "and, indeed, I had no intention of alarming you unnecessarily --but you should use all proper caution.- Это правда, это правда, - отвечал я, - и, в самом деле, я не имел намерения напрасно пугать вас, но вы должны принять маленькую меру предосторожности.
A draught of this Medoc will defend us from the damps."Хороший глоток медока предохранит вас от действия сырости.
Here I knocked off the neck of a bottle which I drew from a long row of its fellows that lay upon the mould.Я вынул одну бутылку из длинного ряда ее товарищей, лежавших на земле, и сбил с нее верхнюю часть горлышка.
"Drink," I said, presenting him the wine.- Пейте, - сказал я, подавая ему вино.
He raised it to his lips with a leer.Он поднесь бутылку к губам, искоса глядя на меня.
He paused and nodded to me familiarly, while his bells jingled.Он остановился на минуту, дружески кивнул мне головой (бубенчики на колпаке зазвенели) и сказал:
"I drink," he said, "to the buried that repose around us."- Пью за умерших, покоящихся вокруг нас.
"And I to your long life."- А я за вашу долгую жизнь.
He again took my arm, and we proceeded.Он снова взял мою руку, и мы продолжали путь.
"These vaults," he said, "are extensive."- Эти погреба очень велики, - сказал он.
"The Montresors," I replied, "were a great and numerous family."- Монтрезоры, - отвечал я, - сильный и влиятельный род.
"I forget your arms."- Я забыл ваш герб.
"A huge human foot d'or, in a field azure; the foot crushes a serpent rampant whose fangs are imbedded in the heel."- Большая золотая нога на голубом фоне; нога давит извивающуюся змею, запускающую свои зубы в пятку ноги.
"And the motto?"- А девиз?
"Nemo me impune lacessit."- Nemo me impune lacessit.
"Good!" he said.- Очень хорошо, - сказал он.
The wine sparkled in his eyes and the bells jingled.Вино блистало в его глазах и колокольчики звенели на колпаке.
My own fancy grew warm with the Medoc.И у меня голова немного кружилась от медока.
We had passed through long walls of piled skeletons, with casks and puncheons intermingling, into the inmost recesses of the catacombs.Прошедши мимо наваленных в кучи человеческих костей, перемешанных с бочками и кувшинами с вином, мы достигли крайнего конца катакомб.
I paused again, and this time I made bold to seize Fortunato by an arm above the elbow.Я снова остановился и схватил Фортунато за руку, повыше локтя.
"The nitre!" I said; "see, it increases.