Бочка амонтильядо | страница 4



Я взял два фонаря с рефлекторами; один из них вручил Фортунато и любезно повел его через длинную анфиладу комнат до помещения, ведшего в погреб.
I passed down a long and winding staircase, requesting him to be cautious as he followed.Я спустился по длинной и неровной лестнице, время от времени оборачиваясь к моему спутнику и советуя ему идти осторожнее.
We came at length to the foot of the descent, and stood together upon the damp ground of the catacombs of the Montresors.Мы достигли последней ступеньки и очутились на влажном полу катакомб Монтрезоров.
The gait of my friend was unsteady, and the bells upon his cap jingled as he strode.Походка моего друга была неуверенна и колокольчики на колпаке звенели при каждом его шаге.
"The pipe," he said.- Бочка амонтильядо? - спросил он.
"It is farther on," said I; "but observe the white web-work which gleams from these cavern walls."- Это дальше, отвечал я; - а заметьте эти белые полосы, которые блестят по стенам погреба.
He turned towards me, and looked into my eves with two filmy orbs that distilled the rheum of intoxication.Он обернулся и посмотрел на меня своими стеклянными глазами, в которых стояли слезы опьянения.
"Nitre?" he asked, at length.- Селитра? - спросил он наконец.
"Nitre," I replied.- Селитра, - подтвердил я.
"How long have you had that cough?"- С какого времени приобрели вы этот кашель?
"Ugh! ugh! ugh! --ugh! ugh! ugh! --ugh! ugh! ugh! --ugh! ugh! ugh! --ugh! ugh! ugh!"- Гха!-Гха!-Гха - Ох-гха!-кхо!-кхо!-кхо!-кхо!!
My poor friend found it impossible to reply for many minutes.Несколько минут мой бедный приятель совсем не мог ответить.
"It is nothing," he said, at last.- Это ничего, - сказал он наконец.
"Come," I said, with decision, "we will go back; your health is precious.- Постойте, - возразил я решительно, - уйдем отсюда; ваше здоровье драгоценно.
You are rich, respected, admired, beloved; you are happy, as once I was. You are a man to be missed.Вы богаты, все вас уважают, любят, удивляются вам; вы счастливы, как был и я когда-то; вы такой человек, что оставите после себя заметную пустоту.
For me it is no matter.Я - это другое дело.
We will go back; you will be ill, and I cannot be responsible.Уйдем отсюда.
Besides, there is Luchresi --"Притом же, есть Лючези...
"Enough," he said; "the cough's a mere nothing; it will not kill me.- Довольно, - сказал он, - кашель - это пустое. Он меня не убьет.
I shall not die of a cough."