Роковые яйца | страница 70
"Gently does it," he said to the guard. "Be careful. | - Вы потише, пожалуйста, - говорил он охранителю. - Осторожнее. |
Can't you see it's eggs?" | Что же вы, не видите - яйца? |
"Don't worry," croaked the provincial warrior, bashing away happily. "Won't be a minute..." | - Ничего, - хрипел уездный воин, буравя, -сейчас... |
Wrr-ench. Down came another shower of dust. | Тр-р-р... и сыпалась пыль. |
The eggs were beautifully packed: first came sheets of waxed paper under the wooden top, next some blotting paper, then a thick layer of wood shavings and finally the sawdust in which the white egg-tops nestled. | Яйца оказались упакованными превосходно: под деревянной крышкой был слой парафиновой бумаги, затем промокательной, затем следовал плотный слой стружек, затем опилки, и в них замелькали белые головки яиц. |
"Foreign packing," said Alexander Semyonovich lovingly, rummaging around in the sawdust. "Not the way we do it. | - Заграничной упаковочки, - любовно говорил Александр Семенович, роясь в опилках, - это вам не то, что у нас. |
Careful, Manya, or you'll break them." | Маня, осторожнее, ты их побьешь. |
"Have you gone daft, Alexander Semyonovich," replied his wife. "What's so special about this lot? | - Ты, Александр Семенович, сдурел, - отвечала жена, - какое золото, подумаешь. |
Think I've never seen eggs before? | Что я, никогда яиц не видала? |
Oh, what big ones!" | Ой!.. какие большие! |
"Foreign," said Alexander Semyonovich, laying the eggs out on the wooden table. "Not like our poor old peasant eggs. Bet they're all brahmaputras, the devil take them! German..." | - Заграница, - говорил Александр Семенович, выкладывая яйца на деревянный стол, - разве это наши мужицкие яйца... Все, вероятно, брамапутры, черт их возьми, немецкие... |
"I should say so," the guard agreed, admitting the eggs. | - Известное дело, - подтвердил охранитель, любуясь яйцами. |
"Only why are they so dirty?" Alexander Semyonovich mused thoughtfully. "Keep an eye on things, Manya. | - Только не понимаю, чего они грязные, - говорил задумчиво Александр Семенович... - Маня, ты присматривай. |
Tell them to go on unloading. I'm going off to make a phone call." | Пускай дальше выгружают, а я иду на телефон. |
And Alexander Semyonovich went to use the telephone in the farm office across the yard. | И Александр Семенович отправился на телефон в контору совхоза через двор. |
That evening the phone rang in the laboratory at the Zoological Institute. | Вечером в кабинете зоологического института затрещал телефон. |
Книги, похожие на Роковые яйца