Медные буки | страница 11



I have it here and I will read it to you:Вот оно, мистер Холмс, я прочту его.
" 'The Copper Beeches, near Winchester."Медные буки", близ Винчестера.
" 'DEAR MISS HUNTER:-Miss Stoper has very kindly given me your address, and I write from here to ask you whether you have reconsidered your decision.Дорогая мисс Хантер! Мисс Стопер любезно согласилась дать мне ваш адрес, и я пишу вам из дома, желая осведомиться, не переменили ли вы свое решение.
My wife is very anxious that you should come, for she has been much attracted by my description of you.Моя жена очень хочет, чтобы вы приехали к нам, -я описал ей вас, и вы ей страшно понравились.
We are willing to give ?30 a quarter, or ?120 a year, so as to recompense you for any little inconvenience which our fads may cause you.Мы готовы платить вам десять фунтов в месяц, то есть сто двадцать в год в качестве компенсации за те неудобства, которые могут причинить наши требования.
They are not very exacting, after all.Да они не так уж и суровы.
My wife is fond of a particular shade of electric blue and would like you to wear such a dress indoors in the morning.Моя жена очень любит цвет электрик, и ей хотелось бы, чтобы вы надевали платье такого цвета по утрам.
You need not, however, go to the expense of purchasing one, as we have one belonging to my dear daughter Alice (now in Philadelphia), which would, I should think, fit you very well.Вам совершенно незачем тратиться на подобную вещь, поскольку у нас есть платье моей дорогой дочери Алисы (ныне пребывающей в Филадельфии), думаю, оно будет вам впору.
Then, as to sitting here or there, or amusing yourself in any manner indicated, that need cause you no inconvenience.Полагаю, что и просьбу занять определенное место в комнате или выполнить какое-либо иное поручение вы не сочтете чересчур обременительной.
As regards your hair, it is no doubt a pity, especially as I could not help remarking its beauty during our short interview, but I am afraid that I must remain firm upon this point, and I only hope that the increased salary may recompense you for the loss.Что же касается ваших волос, то их действительно очень жаль: даже во время нашей краткой беседы я успел заметить, как они хороши, но тем не менее я вынужден настаивать на этом условии. Надеюсь, что прибавка к жалованью вознаградит вас за эту жертву.
Your duties, as far as the child is concerned, are very light.Обязанности в отношении ребенка весьма несложны.