На Биг-Ривер (II) | страница 24



Ник подсек, и удилище поднялось, напряженное, словно живое, согнутое пополам, готовое сломиться, и леса натянулась, выходя из воды; она натягивалась все сильней, все напряженней.
Nick felt the moment when the leader would break if the strain increased and let the line go.Ник почувствовал, что еще секунда - и поводок оборвется; он отпустил лесу.
The reel ratcheted into a mechanical shriek as the line went out in a rush.Катушка завертелась с визгом, когда леса начала стремительно разматываться.
Too fast.Слишком быстро.
Nick could not check it, the line rushing out, the reel note rising as the line ran out.Ник не успевал следить за лесой, леса слетала с катушки, визг становился все пронзительней.
With the core of the reel showing, his heart feeling stopped with the excitement, leaning back against the current that mounted icily his thighs, Nick thumbed the reel hard with his left hand.Катушка обнажилась. Сердце у Ника, казалось, перестало биться от волнения. Откинувшись назад в ледяной воде, доходившей ему до бедер. Ник крепко прихватил катушку левой рукой.
It was awkward getting his thumb inside the fly reel frame.Большой палец с трудом влезал в отверстие катушки.
As he put on pressure the line tightened into sudden hardness and beyond the logs a huge trout went high out of water.Когда он задержал катушку, леса вдруг стала тугой и жесткой, и за корягами огромная форель высоко выпрыгнула из воды.
As he jumped, Nick lowered the tip of the rod.Ник тотчас нагнул удилище, чтобы ослабить лесу.
But he felt, as he dropped the tip to ease the strain, the moment when the strain was too great, the hardness too tight.Но уже в тот момент, как он его нагибал, он почувствовал, что напряжение слишком велико, леса стала слишком тутой.
Of course, the leader had broken.Ну конечно, поводок оборвался.
There was no mistaking the feeling when all spring left the line and it became dry and hard.Он безошибочно это почувствовал по тому, как леса вдруг потеряла всякую упругость, стала сухой и жесткой.
Then it went slack.Потом ослабла.
His mouth dry, his heart down, Nick reeled in.Во рту у Ника пересохло, сердце упало.
He had never seen so big a trout.Он стал наматывать лесу на катушку.
There was a heaviness, a power not to be held, and then the bulk of him, as he jumped.Ему никогда не попадалось такой большой форели. Чувствовалось, что она такая тяжелая, такая сильная, что ее не удержишь. И какая громадина.