Как скрывался Черный Билл | страница 4



И вот на следующее утро хозяин ранчо помогает мне выгнать из корраля стадо баранов и доставить их на пастбище в прерии, мили за две от усадьбы, где они принимаются мирно пощипывать травку на склоне холма.
He gives me a lot of instructions about not letting bunches of them stray off from the herd, and driving 'em down to a water-hole to drink at noon.Хозяин дает мне пропасть всяких наставлений: следить, чтобы отдельные скопления баранов не отбивались от главного стада, и в полдень гнать их всех на водопои.
"'I'll bring out your tent and camping outfit and rations in the buckboard before night,' says he.- Вечером я привезу вашу палатку, все оборудование и провиант, - говорит он мне.
"'Fine,' says I.- Роскошно, - говорю я.
'And don't forget the rations.- И не забудьте захватить провиант.
Nor the camping outfit.Да заодно и оборудование.
And be sure to bring the tent.А главное, не упустите из виду палатку.
Your name's Zollicoffer, ain't it?"Ваша фамилия, если не ошибаюсь, Золликоффер?
"'My name,' says he, 'is Henry Ogden.'- Меня зовут, - говорит он, - Генри Огден.
"'All right, Mr. Ogden,' says I.- Чудесно, мистер Огден, - говорю я.
'Mine is Mr. Percival Saint Clair.'- А меня - мистер Персиваль Сент-Клэр.
"I herded sheep for five days on the Rancho Chiquito; and then the wool entered my soul.Пять дней я пас овец на ранчо Чиквито, а потом почувствовал, что сам начинаю обрастать шерстью, как овца.
That getting next to Nature certainly got next to me.Это обращение к природе явно обращалось против меня.
I was lonesomer than Crusoe's goat.Я был одинок, как коза Робинзона Крузо.
I've seen a lot of persons more entertaining as companions than those sheep were.Ей-богу, я встречал на своем веку более интересных собеседников, чем вверенные моему попечению бараны.
I'd drive 'em to the corral and pen 'em every evening, and then cook my corn-bread and mutton and coffee, and lie down in a tent the size of a table-cloth, and listen to the coyotes and whip-poor-wills singing around the camp.Соберешь их вечером, запрешь в загон, а потом напечешь кукурузных лепешек, нажаришь баранины, сваришь кофе и лежишь в своей палатке величиной с салфетку да слушаешь, как воют койоты и кричат козодои.
"The fifth evening, after I had corralled my costly but uncongenial muttons, I walked over to the ranch-house and stepped in the door. "'Mr. Ogden,' says I, 'you and me have got to get sociable.На пятый день к вечеру, загнав моих драгоценных, но малообщительных баранов, я отправился в усадьбу, отворил дверь в дом и шагнул за порог. - Мистер Огден, - говорю я. -Нам с вами необходимо начать общаться.