Влюбленные женщины | страница 90



'What has your life been, so far?'- А в чем тогда до сих пор заключалась твоя жизнь?
'Oh-finding out things for myself-and getting experiences-and making things GO.'- Ну, я все время что-то искал, пробовал, добивался поставленных целей.
Birkin knitted his brows like sharply moulded steel.Лоб Биркина собрался в складки, похожие на волны на неправильно отлитом листе стали.
'I find,' he said, 'that one needs some one REALLY pure single activity-I should call love a single pure activity.- Я считаю, - сказал он, - у человека должно быть в жизни одно, самое главное, занятие. Таким единственным занятием я назвал бы любовь.
But I DON'T really love anybody-not now.'Но сейчас я ни к кому не испытываю этого чувства, сейчас во мне нет любви.
'Have you ever really loved anybody?' asked Gerald.- А ты когда-нибудь любил по-настоящему? -спросил Джеральд.
' Yes and no,' replied Birkin.- И да, и нет, - ответил Биркин.
'Not finally?' said Gerald.- Не до самоотречения? - спросил Джеральд.
'Finally-finally-no,' said Birkin.- До самоотречения - нет, никогда, - ответил Биркин.
'Nor I,' said Gerald.- Как и я, - сказал Джеральд.
' And do you want to?' said Birkin.- А тебе хотелось бы? - спросил Биркин.
Gerald looked with a long, twinkling, almost sardonic look into the eyes of the other man.Джеральд пристально и саркастически посмотрел собеседнику в глаза. Его взор блестел.
' I don't know,' he said.- Не знаю, - ответил он.
' I do-I want to love,' said Birkin.- А я хочу - я хочу любить, - сказал Биркин.
' You do?'- Хочешь?
'Yes. I want the finality of love.'- Да, и хочу любить без оглядки.
' The finality of love,' repeated Gerald.- Без оглядки... - повторил Джеральд.
And he waited for a moment.Он мгновение помедлил и спросил:
' Just one woman?' he added.- Только одну женщину?
The evening light, flooding yellow along the fields, lit up Birkin's face with a tense, abstract steadfastness.Вечернее солнце, заливающее желтым светом поля, зажгло на лице Биркина натянутое и рассеянное упорство.
Gerald still could not make it out.Джеральд все еще не мог понять, что скрывает душа этого человека.
' Yes, one woman,' said Birkin.- Да, только одну женщину, - ответил Биркин.
But to Gerald it sounded as if he were insistent rather than confident.Но Джеральду показалось, что его друг сам себя пытается убедить в этом, что он не до конца уверен в своих словах.
'I don't believe a woman, and nothing but a woman, will ever make my life,' said Gerald.