Влюбленные женщины | страница 88
Когда мы добудем нужное количество угля, когда у нас будет обитая бархатом мебель, и пианино, когда мы приготовим и употребим рагу из кролика, когда мы согреемся и набьем животы, когда мы наслушаемся, как юная красавица играет на пианино, - что будет тогда? | |
What then, when you've made a real fair start with your material things?' | Что будет после того, как все эти материальные ценности выполнят свою роль прекрасной отправной точки? |
Gerald sat laughing at the words and the mocking humour of the other man. | Джеральд улыбнулся словам и саркастическому юмору своего собеседника. |
But he was cogitating too. | Однако в то же время они пробудили в нем серьезные мысли. |
'We haven't got there yet,' he replied. 'A good many people are still waiting for the rabbit and the fire to cook it.' | - Так далеко мы еще не зашли, - ответил он. - Еще очень много людей ждут своего кролика и огня, на котором будут его жарить. |
'So while you get the coal I must chase the rabbit?' said Birkin, mocking at Gerald. | - То есть, пока ты добываешь уголь, мне придется охотиться на кролика? - подшучивая над Джеральдом, спросил Биркин. |
' Something like that,' said Gerald. | - Совершенно верно, - ответил Джеральд. |
Birkin watched him narrowly. | Биркин изучал его прищуренным взглядом. |
He saw the perfect good-humoured callousness, even strange, glistening malice, in Gerald, glistening through the plausible ethics of productivity. | Он заметил, что Джеральд великолепно умеет превращаться как в добродушно-бесчувственного, так и в необычайно злорадного субъекта - и все это таилось под располагающей к себе внешностью владельца компании. |
'Gerald,' he said, 'I rather hate you.' | - Джеральд, - сказал он, - иногда я тебя просто ненавижу. |
' I know you do,' said Gerald. 'Why do you?' | - Я знаю, - ответил Джеральд. - И почему же? |
Birkin mused inscrutably for some minutes. | Биркин задумался, и на несколько минут его лицо стало непроницаемым. |
'I should like to know if you are conscious of hating me,' he said at last. 'Do you ever consciously detest me-hate me with mystic hate? | - Мне хотелось бы знать, сознаешь ли ты разумом свою ненависть ко мне, - наконец сказал он. - Ты когда-нибудь сознательно ощущал отвращение ко мне - ненавидел ли меня непонятно за что? |
There are odd moments when I hate you starrily.' | В моей жизни бывают странные мгновения, когда я просто смертельно ненавижу тебя. |
Gerald was rather taken aback, even a little disconcerted. | Джеральд несколько опешил, даже немного смутился. |
Книги, похожие на Влюбленные женщины