Если ты - важный человек в глазах человечества, то ты важный человек и в своих собственных глазах. |
That is why you work so hard at the mines. | Вот поэтому-то ты так усердствуешь в своих шахтах. |
If you can produce coal to cook five thousand dinners a day, you are five thousand times more important than if you cooked only your own dinner.' | Если ты производишь уголь, на котором в день готовят пять тысяч обедов, то ты становишься в пять тысяч раз важнее, чем если бы ты готовил ужин только для себя одного. |
' I suppose I am,' laughed Gerald. | - Думаю, ты прав, - рассмеялся Джеральд. |
'Can't you see,' said Birkin, 'that to help my neighbour to eat is no more than eating myself. | - Разве ты не видишь, - продолжал Биркин, - что помогать своему соседу готовить пищу - это то же самое, что есть ее самому? |
"I eat, thou eatest, he eats, we eat, you eat, they eat"-and what then? | "Я ем, ты ешь, он ест, вы едите, они едят" - а дальше что? |
Why should every man decline the whole verb. | Нужно ли каждому спрягать глагол до конца? |
First person singular is enough for me.' | С меня довольно и первого лица единственного числа. |
'You've got to start with material things,' said Gerald. | - Приходится начинать с материальных ценностей, - сказал Джеральд. |
Which statement Birkin ignored. | Однако Биркин проигнорировал его слова. |
'And we've got to live for SOMETHING, we're not just cattle that can graze and have done with it,' said Gerald. | - Должны же мы ради чего-то жить, мы ведь не скот, которому вполне хватает пощипать травки на лугу, - сказал Джеральд. |
'Tell me,' said Birkin. 'What do you live for?' | - Вот расскажи мне, - продолжал Биркин, - ради чего ты живешь? |
Gerald's face went baffled. | На лице Джеральда появилось озадаченное выражение. |
'What do I live for?' he repeated. 'I suppose I live to work, to produce something, in so far as I am a purposive being. | - Ради чего я живу? - переспросил он. - Думаю, я живу ради работы, ради того, чтобы что-то создавать, поскольку у меня есть свое предназначение. |
Apart from that, I live because I am living.' | Кроме того, я живу, потому что мне дана жизнь. |
' And what's your work? | - А из чего складывается твоя работа? |
Getting so many more thousands of tons of coal out of the earth every day. | Ежедневно извлекать из земли как можно больше тонн угля. |
And when we've got all the coal we want, and all the plush furniture, and pianofortes, and the rabbits are all stewed and eaten, and we're all warm and our bellies are filled and we're listening to the young lady performing on the pianoforte-what then? |