|
The two women were jeering at him, jeering him into nothingness. | Женщины насмешливо смотрели на него, и их колкие взгляды превращали его в пустое место. |
The laugh of the shrill, triumphant female sounded from Hermione, jeering him as if he were a neuter. | Гермиона рассмеялась резким, торжествующим смехом, глумясь над ним, как будто он был самым последним ничтожеством. |
'No,' he said. 'You are the real devil who won't let life exist.' | - Нет, - сказал он. - Настоящий дьявол, готовый задушить любое проявление жизни, - это как раз вы. |
She looked at him with a long, slow look, malevolent, supercilious. | Г ермиона долго и пристально изучала его сердитым и надменным взглядом. |
'You know all about it, don't you?' she said, with slow, cold, cunning mockery. | - Вам ведь все про это известно, не так ли? -спросила она с холодной саркастической усмешкой. |
'Enough,' he replied, his face fixing fine and clear like steel. | - Мне известно достаточно, - ответил он, и его лицо стало жестким и бесчувственным, как сталь. |
A horrible despair, and at the same time a sense of release, liberation, came over Hermione. | На Г ермиону нахлынуло ужасное отчаяние, и в то же время она почувствовала, как с нее спали оковы, она наконец ощутила себя свободной. |
She turned with a pleasant intimacy to Ursula. | Она любезно повернулась к Урсуле, точно они были знакомы очень давно. |
'You are sure you will come to Breadalby?' she said, urging. | - Вы правда приедете в Бредолби? - с настойчивостью спросила она. |
'Yes, I should like to very much,' replied Ursula. | - Да, мне бы этого очень хотелось, - ответила Урсула. |
Hermione looked down at her, gratified, reflecting, and strangely absent, as if possessed, as if not quite there. | Гермиона благодарно посмотрела на нее, думая при этом о чем-то своем и уносясь мыслями куда-то далеко, точно ее что-то тревожило и словно она не осознавала, где находится. |
'I'm so glad,' she said, pulling herself together. 'Some time in about a fortnight. | - Я так рада, - произнесла она, приходя в себя. -Скажем, недели примерно через две. |
Yes? | Хорошо? |
I will write to you here, at the school, shall I? | Я напишу вам сюда, на адрес школы. |
Yes. | Да? |
And you'll be sure to come? | И вы обязательно приедете? |
Yes. I shall be so glad. | Буду очень рада. |
Good-bye! | Прощайте. |
Good-bye!' | Всего хорошего. |
Hermione held out her hand and looked into the eyes of the other woman. | Гермиона протянула руку и взглянула Урсуле в глаза. |
She knew Ursula as an immediate rival, and the knowledge strangely exhilarated her. |