Влюбленные женщины | страница 58



Биркин подошел к окну и выглянул из залитой ярким светом комнаты на серую, бесцветную улицу, где беззвучно капал дождь.
Ursula put away her things in the cupboard.Урсула сложила свои вещи в ящик комода.
At length Hermione rose and came near to her.Через некоторое время Г ермиона поднялась и подошла к ней.
'Your sister has come home?' she said.- Так ваша сестра вернулась домой? - спросила она.
' Yes,' said Ursula.- Да, - подтвердила Урсула.
' And does she like being back in Beldover?'- Она была рада вернуться в Бельдовер?
'No,' said Ursula.- Нет, - ответила Урсула.
'No, I wonder she can bear it.- Да, неудивительно, что ей здесь не нравится.
It takes all my strength, to bear the ugliness of this district, when I stay here.Когда я сюда приезжаю, мне приходится собирать все свое мужество, чтобы не поддаться уродству этой местности.
Won't you come and see me?Не зайдете как-нибудь ко мне в гости?
Won't you come with your sister to stay at Breadalby for a few days?-do-'Или приезжайте вместе с сестрой в Бредолби на несколько дней. Я была бы рада.
' Thank you very much,' said Ursula.- Большое спасибо, - поблагодарила ее Урсула.
'Then I will write to you,' said Hermione. 'You think your sister will come?- Тогда я вам напишу, - сказала Гермиона. - Как вы думаете, ваша сестра приедет?
I should be so glad.Я была бы рада.
I think she is wonderful.Я считаю ее чудесной художницей.
I think some of her work is really wonderful.По-моему, некоторые ее работы действительно великолепны.
I have two water-wagtails, carved in wood, and painted-perhaps you have seen it?'У меня есть две ее раскрашенные деревянные трясогузки. Вы видели их?
'No,' said Ursula.- Нет, - сказала Урсула.
'I think it is perfectly wonderful-like a flash of instinct.'- Думаю, они действительно великолепны -настоящий всплеск чувств.
'Her little carvings ARE strange,' said Ursula.- Ее резные фигурки действительно необычны, -признала Урсула.
'Perfectly beautiful-full of primitive passion-'- Они просто прекрасны - в них столько первобытной страсти...
'Isn't it queer that she always likes little things?-she must always work small things, that one can put between one's hands, birds and tiny animals.- Ну не странно ли, что ей всегда нравится все небольшое? Ей почему-то всегда нужно вырезать мелкие вещицы, чтобы их можно было сжать в руках, - птичек и маленьких зверьков.
She likes to look through the wrong end of the opera glasses, and see the world that way-why is it, do you think?'