|
' Standard-no. | - Стандартами? Нет. |
I hate standards. | Я терпеть не могу стандарты. |
But they're necessary for the common ruck. | Хотя безликая чернь без них обойтись не может. |
Anybody who is anything can just be himself and do as he likes.' | Любой хоть что-то представляющий из себя человек может просто быть собой и делать все, что пожелает. |
'But what do you mean by being himself?' said Gerald. 'Is that an aphorism or a cliche?' | - И что же в твоем понимании "быть собой"? -спросил Джеральд. - Это афоризм или клише? |
'I mean just doing what you want to do. | - Я просто говорю, что следует делать только то, что тебе хочется. |
I think it was perfect good form in Laura to bolt from Lupton to the church door. | Мне кажется, Лора показала нам прекрасный пример, метнувшись от Луптона к дверям церкви. |
It was almost a masterpiece in good form. | Это был чистой воды шедевр. |
It's the hardest thing in the world to act spontaneously on one's impulses-and it's the only really gentlemanly thing to do-provided you're fit to do it.' | В нашем мире труднее всего действовать спонтанно, импульсивно - но так и только так должен поступать высоконравственный человек, если, конечно, ему позволяет физическая форма. |
'You don't expect me to take you seriously, do you?' asked Gerald. | - Ты же не думаешь, что я буду всерьез принимать твои слова? - спросил Джеральд. |
'Yes, Gerald, you're one of the very few people I do expect that of.' | - Знаешь, Джеральд, ты один из немногих, от кого я ожидаю именно этого. |
'Then I'm afraid I can't come up to your expectations here, at any rate. | - Тогда, боюсь, я не смогу оправдать твои ожидания, - по крайней мере, в данный момент. |
You think people should just do as they like.' | Ты правда считаешь, что люди должны вести себя так, как им нравится? |
' I think they always do. | - Я считаю, что все так и поступают. |
But I should like them to like the purely individual thing in themselves, which makes them act in singleness. | Просто мне хотелось бы, чтобы они приняли свою индивидуальность, которая заставляет их поступать так, как никто другой в этом мире поступать не сможет. |
And they only like to do the collective thing.' | Люди же получают удовольствие от того, что копируют остальных. |
'And I,' said Gerald grimly, 'shouldn't like to be in a world of people who acted individually and spontaneously, as you call it. | - А мне бы, - мрачно сказал Джеральд, - не хотелось бы жить в мире, населенном спонтанно ведущими себя людьми, говоря твоими словами, теми, кто ведет себя так, как никто более. |