Влюбленные женщины | страница 4



'Don't you find, that things fail to materialise? NOTHING MATERIALISES!У тебя не возникает ощущения, что твои планы не воплощаются в жизнь? Что в жизнь ничего не претворяется?
Everything withers in the bud.'Что все погибает в зародыше.
'What withers in the bud?' asked Ursula.- Что именно погибает? - поинтересовалась Урсула.
' Oh, everything-oneself-things in general.'- Да все и вся - мы - все в целом.
There was a pause, whilst each sister vaguely considered her fate.Они замолчали, и каждая отстраненно размышляла над своей судьбой.
'It does frighten one,' said Ursula, and again there was a pause.- Довольно страшная картина вырисовывается, -произнесла Урсула. И они вновь замолчали.
'But do you hope to get anywhere by just marrying?'- А ты думаешь, что если просто выйдешь замуж, то что-нибудь изменится?
'It seems to be the inevitable next step,' said Gudrun.- Это вроде бы считается следующим неизбежным шагом, - сказала Гудрун.
Ursula pondered this, with a little bitterness.Урсула с легкой горечью размышляла над словами сестры.
She was a class mistress herself, in Willey Green Grammar School, as she had been for some years.Она вот уже несколько лет выполняла обязанности классной дамы в средней школе в Виллей-Грин.
'I know,' she said, 'it seems like that when one thinks in the abstract.- Понимаю, - сказала она, - в идеале все так и выглядит.
But really imagine it: imagine any man one knows, imagine him coming home to one every evening, and saying "Hello," and giving one a kiss-'Но только представь себе любого знакомого мужчину, представь, что он каждый вечер приходит домой, говорит "привет" и целует тебя...
There was a blank pause.В воздухе повисла пауза.
'Yes,' said Gudrun, in a narrowed voice. 'It's just impossible.- Да, - изменившимся голосом произнесла Гудрун. - Это невозможно.
The man makes it impossible.'Невозможно из-за мужчины.
'Of course there's children-' said Ursula doubtfully.- И, конечно же, еще и дети, - робко добавила Урсула.
Gudrun's face hardened.На лице Гудрун появилось жесткое выражение.
'Do you REALLY want children, Ursula?' she asked coldly.- Неужели ты действительно хочешь детей, Урсула? - холодно спросила она.
A dazzled, baffled look came on Ursula's face.Урсула удивленно-озадаченно посмотрела на сестру.
' One feels it is still beyond one,' she said.- По-моему, хочешь-не хочешь... - ответила она.
'DO you feel like that?' asked Gudrun. 'I get no feeling whatever from the thought of bearing children.'