|
But there had been no time for the understanding to develop. | Но на развитие этого взаимопонимания не было времени. |
And something kept her from him, as well as attracted her to him. | К тому же что-то притягивало ее к нему и одновременно удерживало на расстоянии. |
There was a certain hostility, a hidden ultimate reserve in him, cold and inaccessible. | Были в нем какая-то враждебность, скрытость, крайняя сдержанность, холодность и неприступность. |
Yet she wanted to know him. | И все же она хотела узнать его ближе. |
'What do you think of Rupert Birkin?' she asked, a little reluctantly, of Gudrun. She did not want to discuss him. | - Что ты можешь рассказать о Руперте Биркине? -поинтересовалась она у Гудрун, хотя ей и не хотелось обсуждать его. |
'What do I think of Rupert Birkin?' repeated Gudrun. 'I think he's attractive-decidedly attractive. | - Что я могу рассказать о Руперте Биркине? -повторила за ней Гудрун. - Я считаю его привлекательным, определенно привлекательным. |
What I can't stand about him is his way with other people-his way of treating any little fool as if she were his greatest consideration. | Только меня раздражает его отношение к людям -к любой дурочке он будет относиться так, словно она для него важнее всего на свете. |
One feels so awfully sold, oneself.' | Чувствуешь при этом, что тебя водят за нос. |
'Why does he do it?' said Ursula. | - Почему он это делает? - спросила Урсула. |
'Because he has no real critical faculty-of people, at all events,' said Gudrun. 'I tell you, he treats any little fool as he treats me or you-and it's such an insult.' | - Да потому, что он не умеет критично взглянуть на вещи - на людей, на события, - ответила Гудрун. - Говорю же, к любой дуре он будет относиться так же, как к тебе или ко мне, а это оскорбительно. |
'Oh, it is,' said Ursula. 'One must discriminate.' | - Да уж, - согласилась Урсула. - Нужно же понимать разницу. |
'One MUST discriminate,' repeated Gudrun. 'But he's a wonderful chap, in other respects-a marvellous personality. | - Нужно, - отозвалась Гудрун. - Но в остальном он отличный мужик - великолепная личность. |
But you can't trust him.' | А вот доверять ему не стоит. |
' Yes,' said Ursula vaguely. | - Да-а... - неопределенно протянула Урсула. |
She was always forced to assent to Gudrun's pronouncements, even when she was not in accord altogether. | Она всегда старалась соглашаться с высказываниями Гудрун, даже если они не совпадали с ее собственным мнением. |
The sisters sat silent, waiting for the wedding party to come out. |