Он, словно окутанный ее чарами, не двигался и ничего не осознавал. |
Then swiftly, in a flame that drenched down her body like fluid lightning and gave her a perfect, unutterable consummation, unutterable satisfaction, she brought down the ball of jewel stone with all her force, crash on his head. | И вдруг быстрым рывком она, охваченная пламенем, влившимся в жилы подобно расплавленной молнии и позволившим ей испытать совершенный, неописуемый словами чувственный пик, невыразимую радость, она изо всех сил опустила драгоценный камень на голову сидящего. |
But her fingers were in the way and deadened the blow. | Но помешали ее пальцы, и удар был смягчен. |
Nevertheless, down went his head on the table on which his book lay, the stone slid aside and over his ear, it was one convulsion of pure bliss for her, lit up by the crushed pain of her fingers. | Мужчина уронил голову на стол, где лежала его книга, камень скользнул в сторону, по уху; она же содрогнулась от неподдельного наслаждения, обостренного жгучей болью в пальцах. |
But it was not somehow complete. | Но чего-то все же не хватало. |
She lifted her arm high to aim once more, straight down on the head that lay dazed on the table. | Она еще раз занесла руку, чтобы нанести второй удар по голове, в полуобморочном состоянии лежавшей на столе. |
She must smash it, it must be smashed before her ecstasy was consummated, fulfilled for ever. | Она должна размозжить ее, нужно размозжить ее прежде, чем экстаз закончится и исчезнет навеки. |
A thousand lives, a thousand deaths mattered nothing now, only the fulfilment of this perfect ecstasy. | В тот момент она была готова отдать тысячу жизней, умереть тысячу раз ради того, чтобы ощутить этот высший экстаз. |
She was not swift, she could only move slowly. | Но она не могла действовать быстро, она была не в состоянии тут же повторить удар. |
A strong spirit in him woke him and made him lift his face and twist to look at her. | Сила духа заставила Руперта очнуться, поднять голову и посмотреть на нее. |
Her arm was raised, the hand clasping the ball of lapis lazuli. | Он увидел ее руку, в которой был судорожно зажат лазуритовый шар. |
It was her left hand, he realised again with horror that she was left-handed. | Это была левая рука - он вдруг с ужасом, словно в первый раз, осознал, что она была левшой. |
Hurriedly, with a burrowing motion, he covered his head under the thick volume of Thucydides, and the blow came down, almost breaking his neck, and shattering his heart. |