Влюбленные женщины | страница 171



Темой разговора, спровоцированного в общем-то искусственно и изобилующего умными сентенциями, было новое государство, новый человеческий мир.
Supposing this old social state WERE broken and destroyed, then, out of the chaos, what then?Если предположить, что старый общественный порядок лопнет и будет уничтожен, что же появится вслед за ним из хаоса?
The great social idea, said Sir Joshua, was the SOCIAL equality of man.Сэр Джошуа утверждал, что величайшей общественной мыслью была идея социального равенства людей.
No, said Gerald, the idea was, that every man was fit for his own little bit of a task-let him do that, and then please himself.Джеральд настаивал, что идея в том, что каждый человек создан для выполнения своей небольшой миссии - пусть он сначала ее выполнит, а затем делает все, что пожелает.
The unifying principle was the work in hand.В этом случае людей объединит сама работа.
Only work, the business of production, held men together.Только работа, процесс создания ценностей, удерживает людей вместе.
It was mechanical, but then society WAS a mechanism.Этот процесс, конечно, механический, но общество и есть ни что иное, как механизм.
Apart from work they were isolated, free to do as they liked.Они объединяются только на работе, а в остальное время вольны делать все, что пожелают.
'Oh!' cried Gudrun. 'Then we shan't have names any more-we shall be like the Germans, nothing but Herr Obermeister and Herr Untermeister.- О! - воскликнула Гудрун. - Тогда у нас больше не должно быть имен - мы должны последовать примеру немцев - у нас будут только герр Обермейстер и герр Унтермейстер.
I can imagine it-"I am Mrs Colliery-Manager Crich-I am Mrs Member-of-Parliament Roddice.Могу себе представить: "Я миссис Владелец-Шахт Крич, я миссис Член-Парламента Роддис.
I am Miss Art-Teacher Brangwen."Я мисс Преподавательница-Искусства Брангвен".
Very pretty that.'Мило, ничего не скажешь.
'Things would work very much better, Miss Art-Teacher Brangwen,' said Gerald.- Все было бы гораздо лучше отлажено, мисс Преподавательница-Искусства Брагвен, - сказал Джеральд.
'What things, Mr Colliery-Manager Crich?- Что "все", господин Управляющий-Шахтами Крич?
The relation between you and me, PAR EXEMPLE?'Отношения между вами и мной, par exemple?
'Yes, for example,' cried the Italian. 'That which is between men and women-!'- Да, например, - воскликнула итальянка. - Те самые отношения между мужчиной и женщиной?