Влюбленные женщины | страница 140



- Не всегда, - сказал он. - Разве образование это не та же гимнастика для ума, разве то, что, по-вашему, разрушает само понятие образования, не является детищем ума развитого, ума, полного идей, живого?
'Just as athletics produce a healthy body, ready for anything,' cried Miss Bradley, in hearty accord.- Как здоровое, готовое ко всему тело является детищем спорта! - воскликнула мисс Бредли, всем сердцем поддерживая его мысль.
Gudrun looked at her in silent loathing.Гудрун молча посмотрела на нее полным отвращения взглядом.
'Well-' rumbled Hermione, 'I don't know.- Ну, - протянула Гермиона, - не знаю.
To me the pleasure of knowing is so great, so WONDERFUL-nothing has meant so much to me in all life, as certain knowledge-no, I am sure-nothing.'Я, например, получаю огромное удовольствие, когда узнаю что-то новое, это так чудесно; ничто не значит для меня больше, чем познание конкретных фактов - я могу смело сказать, что это именно так.
'What knowledge, for example, Hermione?' asked Alexander.- Познание чего именно, Гермиона? - спросил Александр.
Hermione lifted her face and rumbled-Гермиона подняла лицо и пробормотала:
'M-m-m-I don't know ... But one thing was the stars, when I really understood something about the stars.- М-м-м, не знаю. Но одним из таких моментов были звезды - я тогда многое узнала о звездах, многое поняла про них.
One feels so UPLIFTED, so UNBOUNDED ... 'Я тогда чувствовала себя так возвышенно, так раскрепощенно...
Birkin looked at her in a white fury.Биркин, побелев от гнева, посмотрел на нее.
'What do you want to feel unbounded for?' he said sarcastically. 'You don't want to BE unbounded.'- Да зачем тебе эта раскрепощенность? -саркастически спросил он. - Ты же не хочешь быть раскрепощенной.
Hermione recoiled in offence.Гермиона обиженно отшатнулась.
'Yes, but one does have that limitless feeling,' said Gerald. 'It's like getting on top of the mountain and seeing the Pacific.'- Послушайте, но подобное ощущение безграничной свободы знакомо каждому, -вмешался Джеральд. - Так чувствуешь себя, когда забираешься на вершину горы и видишь оттуда Тихий океан.
'Silent upon a peak in Dariayn,' murmured the Italian, lifting her face for a moment from her book.- "Когда, преодолев Дарьенский склон, необозримый встретил он простор", -пробормотала итальянка, на мгновение поднимая глаза от книги.
'Not necessarily in Dariayn,' said Gerald, while Ursula began to laugh.- И даже не обязательно Дарьенский, - заметил Джеральд, а Урсула рассмеялась.