Влюбленные женщины | страница 107



Джеральд странно и как-то невольно улыбался -полной яркого света и в то же время возбужденной улыбкой.
He sat with his arms on the table, his sunbrowned, rather sinister hands, that were animal and yet very shapely and attractive, pushed forward towards her.Он положил руки на стол, свои загорелые, сулящие погибель руки, по-животному чувственные и красивые по форме, вытянув их в ее сторону.
And they fascinated her.Они завораживали ее.
And she knew, she watched her own fascination.И она это знала, - она словно со стороны наблюдала за своим восхищением.
Other men had come to the table, to talk with Birkin and Halliday.К столику подходили и другие мужчины, перекидываясь парой слов с Биркиным и Халлидеем.
Gerald said in a low voice, apart, to Pussum:Джеральд, понизив голос так, чтобы было слышно только Киске, поинтересовался:
'Where have you come back from?'- Откуда это вы вернулись?
'From the country,' replied Pussum, in a very low, yet fully resonant voice.- Из деревни, - ответила девушка тихо, но по-прежнему звучно.
Her face closed hard.Ее лицо застыло.
Continually she glanced at Halliday, and then a black flare came over her eyes.Она перевела взгляд на Халлидея, и ее глаза загорелись мрачным огнем.
The heavy, fair young man ignored her completely; he was really afraid of her.Плотный белокурый молодой человек совершенно ее не замечал; он и правда боялся ее.
For some moments she would be unaware of Gerald.На какое-то время Киска забыла про Джеральда.
He had not conquered her yet.Пока что он не всецело завладел ее душой.
'And what has Halliday to do with it?' he asked, his voice still muted.- А какое отношение имеет к этому Халлидей? -спросил он также очень тихо.
She would not answer for some seconds. Then she said, unwillingly:Несколько секунд она молчала, а затем неохотно рассказала:
'He made me go and live with him, and now he wants to throw me over.- Он вынудил меня жить с ним, а теперь хочет выкинуть меня, как ненужную вещь.
And yet he won't let me go to anybody else.В то же время он не позволяет мне уйти к кому-нибудь другому.
He wants me to live hidden in the country.Он хочет, чтобы я похоронила себя в деревне.
And then he says I persecute him, that he can't get rid of me.'И теперь он говорит, что я преследую его, что он не может от меня избавиться.
'Doesn't know his own mind,' said Gerald.- Никак не поймет, что ему нужно, - сказал Джеральд.
'He hasn't any mind, so he can't know it,' she said. 'He waits for what somebody tells him to do.