|
Now the two girls were going between some rows of dwellings, of the poorer sort. | Теперь девушки шли мимо жилищ менее богатых обитателей этой местности. |
Women, their arms folded over their coarse aprons, standing gossiping at the end of their block, stared after the Brangwen sisters with that long, unwearying stare of aborigines; children called out names. | В конце улицы толпились женщины, пряча руки под передниками и обмениваясь сплетнями. Они словно туземцы таращились на сестер Брангвен, не сводя с них немигающего взгляда; дети обзывали их на все лады. |
Gudrun went on her way half dazed. | Гудрун двигалась в каком-то полузабытьи. |
If this were human life, if these were human beings, living in a complete world, then what was her own world, outside? | Если такова жизнь человеческая, если это и есть люди, живущие в совершенном мире, то что же тогда такое ее мир, тот, что снаружи? |
She was aware of her grass-green stockings, her large grass-green velour hat, her full soft coat, of a strong blue colour. | Она чувствовала, что ее травянисто-зеленые чулки, огромная зеленая бархатная шляпа, объемный мягкий жакет из ткани насыщенно-синего цвета обжигают ее тело. |
And she felt as if she were treading in the air, quite unstable, her heart was contracted, as if at any minute she might be precipitated to the ground. | Ей казалось, что она ступает по воздуху, что в любой момент она может потерять равновесие, и ее сердце сжималось от страха при мысли, что в любую секунду она может рухнуть на землю. |
She was afraid. | Ей было страшно. |
She clung to Ursula, who, through long usage was inured to this violation of a dark, uncreated, hostile world. | Она прижалась к Урсуле, которая, живя здесь, уже привыкла к нравам этого мрачного, зловещего, потустороннего мира. |
But all the time her heart was crying, as if in the midst of some ordeal: | Но в такие минуты она точно проходила странный ритуал посвящения, и сердце ее восклицало: |
'I want to go back, I want to go away, I want not to know it, not to know that this exists.' | "Я хочу вернуться, хочу убежать, я не хочу смотреть на это, не хочу знать, что такое существует". |
Yet she must go forward. | Однако она все шла и шла вперед. |
Ursula could feel her suffering. | Урсула чувствовала, как мучается ее сестра. |
'You hate this, don't you?' she asked. | - Тебе все это противно, да? - спросила она. |
'It bewilders me,' stammered Gudrun. | - Здесь я все время чувствую себя загнанной в угол, - сдавленным голосом ответила Гудрун. |