Если наступит завтра | страница 9
huddled together in the slums of North Philadelphia (жавшиеся друг к другу в трущобах Северной Филадельфии). | |
The rain washed the limousines clean and made sodden messes of the garbage piled high in front of the neglected row houses. Tracy Whitney was on her way to work. | Дождь отмыл лимузины и пропитал влагой грязные мусорные кучи, выросшие перед домами. Трейси Уитни шла своей обычной дорогой на работу. |
Her pace was brisk as she walked east on Chestnut Street toward the bank, and it was all she could do to keep from singing aloud. | Она шла быстрым шагом к востоку Каштановой улицы, к банку — это было единственно возможное, что могло уберечь её от ужасной непогоды. |
The rain washed the limousines clean (дождь отмывал лимузины: to wash clean /clean – чистый/) and made sodden messes of the garbage (и заставлял влажное месиво мусора) piled high (сбиваться в высокие кучи: to pile – наваливать, собирать; high - высокий) in front of the neglected row houses (перед заброшенными домами, стоящими стена к стене: row house – дом, являющийся частью сплошного ряда домов, имеющих общие боковые стены). Tracy Whitney was on her way to work. («была на своем пути на работу» = шла на работу) | |
Her pace was brisk (Ее шаг был быстрым) as she walked east on Chestnut Street toward the bank (когда она шла к востоку /east/ поКаштановойулицепонаправлениюкбанку), and it was all she could do to keep from singing aloud. (и это было все, что она могла сделать, чтобы удержаться от пения во весь голос /aloud/) | |
She wore a bright-yellow raincoat, boots, and a yellow rain hat that barely contained a mass of shining chestnut hair. She was in her mid-twenties, with a lively, intelligent face, a full, sensuous mouth, sparkling eyes that could change from a soft moss green to a dark jade in moments, and a trim, athletic figure. | На ней был ярко-желтый плащ, сапоги и желтая шляпка, которая с трудом удерживала массу блестящих каштановых волос. Ей недавно исполнилось двадцать пять лет. Лицо Трейси, живое, интеллигентное, с полными чувственными губами, освещали искрящиеся глаза, которые моментально меняли цвет от мягкого зеленого до темно-нефритового. Она была стройной, со спортивной фигурой. |
She wore (На ней были надеты /to wear – носить одежду/) a bright-yellow raincoat, boots, and a yellow rain hat (ярко-желтый плащ, ботинки ижелтая«дождеваяшляпа» =шляпадлязащитыотдождя) that barely contained a mass of shining chestnut hair. |
Книги, похожие на Если наступит завтра